m

 Main information

• nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯) german translation
• [imperative of the negative verb] english translation
• verb part of speech
• 64410 lemma id
• Wb 2, 3.3-8; GEG § 340 bibliographical information

 Most relevant occurrences

jr ḫꜣi̯=k s ḥr mn rʾ-jb //[41,14]//=f jr gmi̯=k sw ḏꜣi̯.n=f mr jw=f mn=f šw,t.du=fj jw ẖ,t=f ḥns r tʾ //[41,15]// jw jb=f dns=f m ꜥq r=f
Wenn du einen Mann untersuchst, der an seinem Magen leidet, (und) wenn du es (d.h. das Leiden) vorfindest, nachdem es den „Kanal“ gequert hat, indem er an seinen beiden $šw.t$-Seiten leidet, sein Rumpf gegenüber Nahrung eingeschnürt (wörtl.: eng) (und) sein $jb$-Herz schwer ist, (dann) tritt nicht dagegen an! (?; oder: (...) sein $jb$-Herz schwer ist vom Dagegen-Antreten, (dann sollst du dazu sagen:))
sawmedizin:Papyrus Ebers//36,4-44,12 = Eb 188-220: "Erfahrungswissen zum Magenleiden" (das "Magenbuch"): [41,13]
IBUBd6ZOjZMhJU9Cpnml1hxmhko sentence id
m šnꜥ sbꜣ.pl n.w ꜥnḫ=tn r smꜣ nm n.w hrw pn
Verschließt (also) nicht die Tore eures Lebens, um euch an diesem Tag (= heute) mit der Schlachtbank zu vereinigen!
bbawhistbiospzt:Siegesstele des Piye//Textfeld: [Rs 78]
IBUBd1dNS9hzuEjWu65inNt3rlI sentence id
//[1]// m hꜣb jb=k r ꜥḥꜣ
Suche keinen Streit (wörtl.: Schicke dein Herz nicht zum Kampf aus)!
sawlit:〈25. 〉oMoskau 4478 + oBerlin P 9026//Verso: Die Lehre eines Mannes für seinen Sohn: [1]
IBUBdwsV2kAitkUjoPXjLvL0iSc sentence id
m ḫm
Ignoriere nicht!
bbawgraeberspzt:〈unteres Register〉//T 28: PT 232: [24]
IBUBdQ0d7c5QzkkUn0X2cp42ytc sentence id
//[4]// m rḏj mr n=(j) nw
Veranlasse nicht, daß dieses mich schmerzen wird.
bbawgrabinschriften:Durchgang zu Raum 6//unteres Register: [4]
IBUBdz5v7YfrXEacmsQGyoZS9vY sentence id

 m in following corpora

 Best collocation partners

  1. =k, "[Suffix Pron. sg.2.m.]" | "you; your; yours (suffix pron., 2nd per. masc. sing.)"
  2. r, "[Präposition]" | "[preposition]"
  3. jb, "Herz; Verstand; Charakter; Wunsch" | "heart; mind; wish; character"

 Same root as

 Written forms

G17: 236 times

𓅓


Aa15: 8 times

𓐝


M17-G17-D35: 2 times

𓇋𓅓𓂜


G17-D36: 1 times

𓅓𓂝


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy