zḥ

 Main information

• Ratsversammlung; Ratschlag german translation
• council; counsel english translation
• substantive: substantive_masc part of speech
• 140260 lemma id
• Wb 3, 465.18-466.6; FCD 237 bibliographical information

 Most relevant occurrences

sḥ=k!! mni̯ mšꜥ=k
Dein Plan schützt dein Heer.
bbawhistbiospzt:Siegesstele des Piye//Textfeld: [Vs 14]
IBUBdyRimWLU80XJiUCmXL59I84 sentence id
ḫsf=k m ḥw,y.pl //[5,3]// m zꜣu̯,w⸮tj? jw tꜣ pn r grg ẖr=s wpw-[ḥr] [s]bj gmi̯ sḥ=f
Bestrafst du mit (Stock)schlägen (wörtl.: mit Schlägern) und mit Gefängnis (wörtl.: mit einem Wärter), so wird dieses Land dadurch (d.h. nach diesen Vorgehensweisen) strukturiert (wörtl.: gegründet) werden, ausgenommen [für den Re]bell, der sich seinen Plan ausgedacht (wörtl.: gefunden) hat (oder: dessen Plan entdeckt wurde).
sawlit:pPetersburg 1116 A//Verso: Die Lehre für Merikare: [5,2]
IBUBd7JiC08QWE3Wrvi05HRsQdQ sentence id
wnn,ḫr ḥm=f ḥr wꜣwꜣ //[12]// zḥ ḥnꜥ jb=f ḥr ḏꜥr zp nb mnḫ ⸢ḥr⸣ ⸢ḥḥ⸣ ꜣḫ,t n (j)t(j) Jmn ḥr msi̯.t tj,t=f šps.t m ḏꜥm mꜣꜥ
Dann dachte seine Majestät nach, um irgendeinen vortrefflichen Plan zu ersinnen, um etwas Nützliches für den Vater Amun zu suchen und um sein prächtiges Bild aus echtem Elektrum zu erschaffen.
bbawamarna:Stele Kairo CG 34183//Stelentext: [11]
IBUBd1rD71k5VUgJrrcwPthYXNs sentence id
jr m-ḫt ḥm=f m ṯzi̯.t m rḫ jtr.yw ꜥšꜣ.pl jri̯{.t}.jn=f sḫn,y ḥr wꜣ,t r wꜣwꜣ zḥ ḥnꜥ jb=f
Als seine Majestät viele Meilen hinaufgestiegen war, verweilte er dann auf dem Weg, um nachzudenken (wörtl.: um sich mit seinem Herzen zu beraten).
bbawramessiden:Halle/Nordwand/Eingang//Text B: Datierter Baubericht: [2]
IBUBdwXyIGZrVUUpnVebyAanmnw sentence id
//[C5]// zḥ nfr
The plan is good. (?)
sawlit:Stele des Rudjahau (BM EA 159)//〈Stele des Rudjahau (BM EA 159)〉: [C5]
IBUBd9CN7jnHOUjGtWx0LPnOgdM sentence id

 zḥ in following corpora

 Best collocation partners

  1. wꜣwꜣ, "planen; überlegen (negativ)" | "to plan (often with neg. connotations)"
  2. qnj.w, "Garbenträger" | ""
  3. ḥn, "versperren; verschließen" | "to obstruct"

 Same root as

 Written forms

S29-V28-O22-Y1: 4 times

𓋴𓎛𓉲𓏛


O22-Z1-O1: 2 times

𓉲𓏤𓉐


S29-V28-Z5-Y1: 2 times

𓋴𓎛𓏯𓏛


O22-Y1: 2 times

𓉲𓏛


O22-A2: 1 times

𓉲𓀁


O34-V28-O22: 1 times

𓊃𓎛𓉲


O34-V28-O22-O1-Z1: 1 times

𓊃𓎛𓉲𓉐𓏤


O22-Z1-Y1: 1 times

𓉲𓏤𓏛


S29-V28-O22-Z2: 1 times

𓋴𓎛𓉲𓏥


S29-V28-O22-US248Y1VARB-Z2: 1 times

Cannot be displayed in unicode


S29-V28-W4-US248Y1VARB: 1 times

Cannot be displayed in unicode


O349: 1 times

Cannot be displayed in unicode


O22: 1 times

𓉲


O34-V28-O18: 1 times

𓊃𓎛𓉬


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy