zḥ

 Main information

• Zelt; Halle german translation
• booth; hall english translation
• substantive: substantive_masc part of speech
• 140250 lemma id
• Wb 3, 464.3-21 bibliographical information

 Most relevant occurrences

pr.n ḥm=f r sꜥḥ{,t} ḫft hꜣ=f 〈m〉 wjꜣ=f //[Kol. 9]// jw=j ẖr-ḥꜣ.t=f [ḥr] nḫw m-ꜥ šwꜣ.w.pl
Als seine Majestät in seiner Prozessionsbarke herabgestiegen ist, vor der ich mit den Armen klagte, ging sie aus den Balsamierungsstätte heraus.
bbawhistbiospzt:G. SIM. 4110//Haupttext: [Kol. 8]
IBgAEKcxGITjQEQhpq7Bf1gnt1M sentence id
jnk bꜣk n(,j) ꜥq jb=f m zḥ štꜣ n(,j) swꜥi̯
I was his trusted servant in the secret hall of solitude.
sawlit:Stele des Heny (Moskau I.1.a.1137 a,b)//〈Stele des Heny (Moskau I.1.a.1137 a,b)〉: [6]
IBUBd1fLuvr0MkasmFA2VnTxf0c sentence id
//[3]// ⸢jnk⸣ ⸢j⸮s?⸣ ⸢jmꜣḫ,w⸣ //[4]// [mr,]⸢y⸣ ⸢n⸣ ⸢jtj.pl⸣ //[5]// ⸢ḥz,y⸣ ⸢n⸣ ⸢mw,t.pl⸣ //[6]// ⸢qrs.w⸣ ⸢n⸣ ⸢jꜣw.pl⸣ //[7]// ⸢wḥꜥ.w⸣ n ⸢zꜣ.⸮w?⸣=⸢ṯn⸣ ⸢n⸣ ⸢qꜣs⸣ //[8]// ⸢jtḥ⸣=⸢ṯn⸣ ⸢tp⸣ ⸢mr⸣ mki̯ ṯn ⸢m⸣ [zḥ] n,j sr.pl
Ich aber bin ein Würdiger, geliebt von Vätern, gelobt von Müttern, bestattet von Greisen, von euren Söhnen befreit von dem Strick, den ihr auf dem Kanal gezogen habt, einer, der euch schützte in der Halle der Beamten.
bbawgrabinschriften:mittleres Register//große Inschrift (Mittelteil): [3]
IBUBd89tCPLs50i0iT52FynXLyg sentence id
zḥ Ttj sḫt(.j) //[T/F/E sup 20= 73]// m jꜣr.w
Teti's Zelt ist aus Binsen geflochten.
bbawpyramidentexte:〈Ostgiebel〉//PT 210: [T/F/E sup 19 = 72]
IBUBd3tYHbtQhUXDsFOWIz1YUHA sentence id
//Sp. x+4, Zl. x+3-4// zḥ //Sp. x+4, Zl. x+11// 4 //Sp. x+4, Zl. x+12// 4 //Sp. x+4, Zl. x+14// 4 [...]
Halle: 〈Spatien〉 4, 4, 〈Spatium〉, 4 --Zerstörung--
bbawarchive:pCairo 58063 frame 3 recto (70 A)//pCairo 58063 frame 3 recto (70 A): Sp. x+4, Zl. x+3-4
IBUBd218qUviFEwWhdGaMuYvgIo sentence id

 zḥ in following corpora

 Best collocation partners

  1. wrm.t, "Laube; Dach" | "awning; roof"
  2. m, "[Präposition]" | "[preposition]"
  3. sḫt, "zurichten" | ""

 Same root as

 Written forms

O22-Z1-O1: 11 times

𓉲𓏤𓉐


O22-Z1-X1-O1: 2 times

𓉲𓏤𓏏𓉐


O34-V28-O21: 1 times

𓊃𓎛𓉱


O34-V28-O22: 1 times

𓊃𓎛𓉲


O34-V28-O22-Y2: 1 times

𓊃𓎛𓉲𓏝


S29-V28-O129-O1-Z1: 1 times

Cannot be displayed in unicode


O34-D36-V28-Z7-X1-O1: 1 times

𓊃𓂝𓎛𓏲𓏏𓉐


O22-Z1-G7-O1: 1 times

𓉲𓏤𓅆𓉐


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy