sḫt
Main information
• zurichten
german translation
• -
english translation missing
• verb: verb_3-lit
part of speech
• 854548
lemma id
• Wb 4, 262.3-263.2; 263.6-16
bibliographical information
Most relevant occurrences
m=k tw m mḥ,w //[237/alt 206]// jꜥi̯ jb=f wdd r jri̯.t mri̯.t=f ḫꜣꜥ db.w.pl //[238/alt 207]// sti̯ smꜣm.w.pl pḥ rm.w.pl sḫt //[239/alt 208]// ꜣpd.w.pl
Siehe, du bist ein (Sumpf)jäger, der sein Verlangen stillt (wörtl.: der sein Herz wäscht), der es darauf anlegt, zu tun, was er möchte, der Nilpferde (mit der Harpune) erlegt, Wildstiere schießt, Fische erbeutet und Vögel (mit dem Netz) fängt.
IBUBdx7yiqWrjkoIvNGaYNE9rkM
sentence id
//[Szenentitel]// mꜣꜣ kꜣ,t sḫ,t [...] m pḥ.pl m sḫt ꜣpd,pl m ḥꜣm [...]
Das Betrachten der Feldarbeit ... in den Sümpfen beim Fangen der Vögel, beim Fischen [der Fische]...
IBUBdx6VOwD0O0wGjTAdSxOUiTI
sentence id
zḥ Ttj sḫt(.j) //[T/F/E sup 20= 73]// m jꜣr.w
Teti's Zelt ist aus Binsen geflochten.
IBUBd3tYHbtQhUXDsFOWIz1YUHA
sentence id
//[a3-18-20]// ꜥꜣ ⸢szf⸣ //[a3-21-23]// ⸢sḫt.w⸣ //[a3-24]// ⸢sz⸣[f] //[a3-22-23]// ⸮_? //[a3-15-20]// ⸢m⸣[⸮_?] 1
Sezef-Rohstoffgewebe und Sezef-Gewebtes der x-Fadenqualität: NN - 1 (Einheit).
IBUBdxGwYZFuwkOKlW5vtqkqieg
sentence id
ꜥḥꜥ.n grg Ḥr,w rʾ-ꜣꜣ=f r sḫt nꜣ bꜣ.pl ky-ḏd nꜣ sbjw.pl //[x+8,6]// m Jms,ty Ḥp,y Dwꜣ-mw,t≡f Qbḥ-sn.pl≡f ḫft hꜣi̯.y=sn m pꜣṱy.pl ḫnn ḥr šꜥy n tꜣ n Sḫm
Daraufhin richtete Horus sein Fangnetz ein, um die Bas - andere Lesart: die Feinde - (darin) zu fangen, zusammen mit Amset, Hapi, Duamutef (und) Qebehsenuf, wenn sie (die Bas) herab(geflogen) kommen als Vögel, die sich auf dem Sand des Landes von Letopolis niederlassen.
IBUBdxHpgTsuv0jUnMrhOFD3tmE
sentence id
sḫt in following corpora
- bbawarchive
- bbawbriefe
- bbawgrabinschriften
- bbawpyramidentexte
- bbawtempelbib
- bbawtotenlit
- sawlit
- tb
Best collocation partners
- m, "[Präposition]" | "[preposition]"
- šn.w, "Netz" | "net(s)"
- ḫt.jw-tꜣ, "Wanderstämme" | "wanderers"
Same root as
- Msḫt.jw, "Mesechti" | ""
- Msḫt.jw, "[Sternbild des Großen Bären]" | "Plough (constellation)"
- msḫ.t, "Arm" | ""
- msḫt.w, "[Haken bei der Mundöffnung]" | "adze (as used in the Opening-of-the-mouth ritual)"
- sḫt, "[ein Schiffsteil (Dollbord)]" | "[part of a ship]"
- sḫt, "[ein Gewässer]" | "[a stretch of water]"
- sḫt, "Sturm (militärisch) (?)" | "ambushing (?)"
- sḫt, "Vogelnetz; Falle; Schlinge" | "brid trap; net; noose"
- sḫt, "[offizinell Verwendetes]" | ""
- sḫt, "Ziegel" | ""
- sḫt.j, "Weber" | ""
- sḫt.j, "Vogelsteller; Fänger" | "bird catcher"
- sḫt.j, "Weber" | "weaver"
- sḫt.j, "Verschnittener" | "eunuch (?)"
- sḫt.jt, "Vogelstellerin" | "fowler"
- sḫt.w, "Fleisch von mit Fallen gefangenem Wasserwild (?); Wildbret (?)" | "flesh of snared wild-fowl (?)"
- sḫt.t, "Vogelstellerei" | ""
- sḫd.y, "Frevler" | ""
- sḫd.yt, "Frevlerin" | ""
Written forms
T26-Aa1-X1-A24: 4 times
𓌦𓐍𓏏𓀜
O34-Aa1-X1-T27-Y1: 2 times
𓊃𓐍𓏏𓌧𓏛
T27-Aa1-X1-Y1-A24: 2 times
𓌧𓐍𓏏𓏛𓀜
T26-Aa1-X1-Z5A-V6: 1 times
𓌦𓐍𓏏𓏰𓍱
T26F-Aa1-X1-A24: 1 times
Cannot be displayed in unicode
T27-Aa1-X1-Z9-A24: 1 times
𓌧𓐍𓏏𓏴𓀜
S29-Aa1-X1-T27-Y1: 1 times
𓋴𓐍𓏏𓌧𓏛
T26-Aa1-X1-Z9-A24: 1 times
𓌦𓐍𓏏𓏴𓀜
T26-Aa1-X1-Z9-A24-X1-Z7: 1 times
𓌦𓐍𓏏𓏴𓀜𓏏𓏲
O34-Aa1-X1-T26-D36: 1 times
𓊃𓐍𓏏𓌦𓂝
O34-Aa1-X1-T26-Y1: 1 times
𓊃𓐍𓏏𓌦𓏛
Used hieroglyphs
- X1: 18 times
- Aa1: 16 times
- T26: 10 times
- A24: 10 times
- Y1: 7 times
- T27: 6 times
- O34: 4 times
- Z9: 3 times
- Z5A: 1 times
- V6: 1 times
- T26F: 1 times
- S29: 1 times
- Z7: 1 times
- D36: 1 times
Dates
- NK: 37 times
- OK & FIP: 30 times
- MK & SIP: 15 times
- TIP - Roman times: 8 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 48 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 36 times
- unknown: 6 times
Co-textual translations
- weben: 22 times
- fangen (mit Netz): 18 times
- (in der Falle) fangen: 17 times
- flechten: 8 times
- erwerben: 6 times
- (in der Falle) fangen; umschließen (mit Netz): 6 times
- Ziegel formen: 3 times
- formen(Baumaterial)-unsicher: 2 times
- (Besitz) beanspruchen: 1 times
- umschließen (mit Netz): 1 times
- flechten; weben; (Ziegel) formen: 1 times
- weben, Wasser zerteilen ("durchweben"): 1 times
- formen(Baumaterial?): 1 times
- formen(Baumaterial): 1 times
- beanspruchen: 1 times
- formen: 1 times
Part of speech
- verb: 90 times
- verb_3-lit: 90 times
- infinitive: 40 times
- singular: 20 times
- masculine: 17 times
- active: 15 times
- suffixConjugation: 14 times
- participle: 11 times
- passive: 10 times
- pseudoParticiple: 6 times
- feminine: 3 times
- relativeform: 3 times
- n-morpheme: 3 times
- plural: 1 times
- t-morpheme: 1 times
- imperative: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber