šn.w
Main information
• Netz
german translation
• net(s)
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 155940
lemma id
• Wb 4, 509.8-9; Lesko, Dictionary III, 155; ONB 737 f., Anm. 895
bibliographical information
Most relevant occurrences
nn ꜥ[_]⸮m?=⸮f? [...] //[9]// ⸢___⸣=f m ẖ,t=j m šnw nwḥ
Nicht wird er [...] seinen [...] in/aus meinem Leib in/mit einem Netz und (?) Seil (?).
IBUBd0YvEwtmWU63snGRkR9z8FE
sentence id
js jri̯.n=k ḫft〈.pl〉 nb n,w Rꜥw ḫft〈.pl〉 nb n,w Pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) m m(w)t m ꜥnḫ ḥnꜥ srḫ,y.pl nb n,tj m jb=f rn〈.pl〉 n jt(j)〈.pl〉=sn mw,t.pl=sn //[26,3]// ms.pl=sn m ꜣb,t nb sẖꜣ.w m ry wꜣḏ ḥr šww n mꜣw mtn rn〈.pl〉=sn ḥr šnb,t=sn jrw m mnḥ mj,tt snḥ.w m šn〈.pl〉 n,t mn,w〈.pl〉 km pꜣgjs ḥr=sn //[26,4]// sjn m rd jꜣb,j sḫr m mꜥbꜣ m ds rdi̯ ḥr ḫ,t m mn,t n,t ḥmtjw.pl
(Jedesmal wenn) du alle Feide des Re (und) alle Feinde des Pharao l.h.g. tot (oder) lebendig und alle Verleumder, die er im Sinne hat, (als Figuren) gemacht hast, (sowie) die Namen ihrer Väter, ihrer Mütter, ihrer Kinder (zusammen) mit der ganzen Familie, die mit grüner Tinte auf ein unbeschriebenes, neues Papyrusblatt geschrieben sind, (wobei) ihre Namen auf ihre Brust graviert sind (auf die Figuren), die aus Wachs gefertigt worden sind, die ebenso gefesselt sind mit Stricken von schwarzen Garnfäden, spucke auf sie (und du sollst sie) zerreiben mit dem linken Fuß, fällen mit dem Speer (und) mit dem Feuersteinmesser (und) ins Feuer im Schmelzofen der Kupferschmiede werfen.
IBUBd8envttIwkYRqcJuCSc3zik
sentence id
mk [nn] ḥbs.w nb ḥr=j r ḥw,t-nṯr //[vs;3]// [š]nw wꜣḥ nn gmi̯.t sḫt st
Siehe (doch) - es wird keinerlei Kleidungsstücke geben, weil meine Aufmerksamkeit dem Tempel (gelten muß), - und (Web)faden wird (zwar) angeliefert sein, (aber) ohne daß man sich daran macht, es zu weben.
IBUBdwTXogvho0FdmNFgiGoQkU8
sentence id
nn sḫt=ṯn wj m šnw.w=ṯn //[27]// ḥꜣm=ṯn nni̯,ypl jm sḫt=ṯn ḫtj,w-tꜣ jm=s
Ihr könnt mich nicht mit euren Stricken erjagen, womit ihr die "Müden" fangt, in der* ihr die Wanderstämme erjagt.
IBUBdy1Wfc5A0UO7hqrmorQQgx0
sentence id
[...] ḥr //[6]// [š]nw n sšm
... wegen des (Führungs?)-Fadens. (?)
IBUBd9RqPsttzk1og4GTWkacma8
sentence id
šn.w in following corpora
- bbawbriefe
- bbawtotenlit
- sawlit
- tb
Best collocation partners
- sḫt, "zurichten" | ""
- ḫt.jw-tꜣ, "Wanderstämme" | "wanderers"
- mn.t, "Schmelzfeuer" | ""
Same root as
- sšni̯, "rund sein lassen (?)" | ""
- Šnj.j, "Haariger" | ""
- Šnj.jt, "Haarige" | ""
- Šnw.tj, "Die beiden Hofleute (?)" | ""
- šn, "Ring" | "shen-ring"
- šn, "[Schutzsymbol hinter dem König]" | "[protective symbol behind figures of the king]"
- šn, "[eine hohe Zahl]" | "[indefinitely huge number]"
- šn, "Erdkreis" | "circuit of the world"
- šn, "Ozean" | "ocean"
- šn, "[ein Meer]; [in Meeresbezeichnungen]" | "[a body of water, in compounds]"
- šn, "Baum" | "tree (gen.)"
- šn, "Baum (mit fem. Artikel)" | "tree (gen.)"
- šn, "[Bez. für Rinder]" | "[relating to cattle]"
- šn, "Krokodil" | "crocodile"
- šn.w, "Umkreis; Umfang" | "circuit; circumference"
- šn.w, "[ein kartuschenförmiges Amulett]" | ""
- šn.w, "[Schiffsteil]" | ""
- šn.wj, "Baumgarten; Plantage" | "tree garden"
- šn.wt, "Einkreisung (?)" | ""
- šn.wt, "Kiefer (?); Kinnbacken (?)" | "jaw (?)"
- šn.wt, "Blütenstand der Dattelpalmen (?)" | ""
- šn.t, "Einkreisen (?)" | ""
- šn.t, "Krautacker" | ""
- šnj, "Haar (allg.); Tierhaar (Wolle); Pflanzenhaar" | "hair"
- šnj, "[ein Gefäß (als Maß)]" | "[a vessel]"
- šnj, "[Baum (mit Früchten)]" | "[a tree or fruits of this tree]"
- šnj, "[eine Pflanze]" | ""
- šnj.w, "Gras (Rinderfutter)" | "grass"
- šny, "[ein Arbeiter]" | "[a workman]"
- šni̯, "rund sein; umkreisen; umgeben" | "to be round; to surround; to encircle"
- šnw, "Gabe" | "food offering"
- šnw, "[Gebäude]" | "court"
- šnw.t, "Scheune; Kornspeicher" | "granary; storeroom"
- šnw.t, "Umgebung; Hofstaat; Umkreis" | "court; entourage (of the king, of a god)"
- šnw.tj, "Höfling" | "courtier"
- šnn.w, "Takelung (des Mastes)" | "rigging (of the mast)"
- šntj, "Haar" | "hair"
Written forms
V49A-X1-Z4-D3A: 1 times
Cannot be displayed in unicode
V7-N35-W24-Z7-V6-Z2: 1 times
𓍲𓈖𓏌𓏲𓍱𓏥
V49A-W24-Z7-Z5: 1 times
Cannot be displayed in unicode
V7-N35-W24-Z7-V1: 1 times
𓍲𓈖𓏌𓏲𓍢
Used hieroglyphs
- W24: 3 times
- Z7: 3 times
- V49A: 2 times
- V7: 2 times
- N35: 2 times
- X1: 1 times
- Z4: 1 times
- D3A: 1 times
- V6: 1 times
- Z2: 1 times
- Z5: 1 times
- V1: 1 times
Dates
- NK: 5 times
- MK & SIP: 3 times
- TIP - Roman times: 2 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 6 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 4 times
Co-textual translations
- Netz: 5 times
- Strick: 3 times
- Faden?: 2 times
Part of speech
- substantive: 10 times
- substantive_masc: 10 times
- st_absolutus: 8 times
- singular: 5 times
- masculine: 5 times
- plural: 3 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber