šn
Main information
• Baum
german translation
• tree (gen.)
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 155240
lemma id
• Wb 4, 498.6-499.4; FCD 267; Lesko, Dictionary III, 154; Wilson, Ptol. Lexikon, 1014
bibliographical information
Most relevant occurrences
bꜥḥ.pl kꜣm.w.pl rd(.w) m šn.w.pl.
Bewässerte Ackerländer und Weingarten sind mit Bäumen bepflanzt.
IBcBMqJXV8gJMEXQor0WNQKACnI
sentence id
qd.n=f sw m ⸢zmꜣm⸣w sꜣt,w tj~jrʾ~rw m kꜣ,t (n) ḥḥ dgꜣ m šnw.pl 〈ḥr〉 wꜣ,t.ṱ=f nb.t
Am Uferrand erbaute er ihn, wetteifernd (?) mit einer Arbeit für die Ewigkeit (und) bepflanzt mit Bäumen 〈an〉 jeder seiner Seiten.
IBUBdz3nFmbc0UnUn0mLOZWVGXw
sentence id
gmi̯=tn rn n s nb ḥr-tp=f m [jꜣw(,t)] nb(.t) n rn=s mnmn(,t) ḫt šn-tꜣ rn=[s]n ḥr-tp (j)r(,j).w ḫ[ḫ.pl] //[8]// nwd ḫt m tꜣ rd m [ḫt]=[f] ⸢ḥ⸣n Gbb 〈pr,t〉=〈f〉 ⸢r⸣-zj,tw šn.pl ntr n(,j).w{t} nṯr.pl gꜣ(,w) ws m //[9]// ⸢s,t⸣=⸢f⸣
(wenn) ihr den Namen jedes Mannes über sich in jedem [Amt] mit dessen Namen findet und das Herdenvieh, den Baum und die Pflanzen mit ihren Namen darüber, wie sich die Kehlen bewegen, wie der Baum in der Erde ist und in [seinem Holz] und seiner Frucht gewachsen ist, zusammen mit Geb {...} 〈seinem Samen〉 und sogar die göttlichen Bäume der Götter - ein Mangel fehlt an seiner Stelle -,
IBUBd7U6RvxNZkNbrk72nQ9QV7k
sentence id
jr šn.pl jri̯=tw jw Sꜣ,wdj wḫꜣḫ ꜣs,t pw Ḥr Nb,t-ḥw,t
Was (nun) die Bäume anbetrifft, die man zu Siut schuf: Diese sind (das Symbol für) die Suche von Isis, Horus (und) Nephthys.
IBUBd5jLZd4CyUPyr1vP70dAzrY
sentence id
nṯr šps qd-sw-ḏs≡f jri̯ //[6]// tꜣ {k}〈nb〉 qmꜣ n,tj ḥr=f m r(m)ṯ //[7]// ⸢mnmn,t⸣ ⸢ꜥw,t⸣ nb šn //[8]// nb rd ḥr ⸢gbb,t⸣ ꜥnḫ=〈sn〉
O erhabener Gott, der sich selbst erschaffen hat, der jedes Land geschaffen und alles, was darauf ist erzeugt hat - Menschen, alles Groß- und Kleinvieh, jeder Baum und das, was auf dem Feld wächst -, sie (alle) leben.
IBUBd00brz46ukmyhfwPeMZGpUo
sentence id
šn in following corpora
- bbawamarna
- bbawbriefe
- bbawgraeberspzt
- bbawtempelbib
- bbawtotenlit
- sawlit
- smaek
- tb
Best collocation partners
- qd-sw-ḏs=f, "der sich selbst geschaffen hat" | ""
- gbb, "Erdboden; Feld" | ""
- rd, "wachsen; wachsen lassen" | "to grow"
Same root as
- sšni̯, "rund sein lassen (?)" | ""
- Šnj.j, "Haariger" | ""
- Šnj.jt, "Haarige" | ""
- Šnw.tj, "Die beiden Hofleute (?)" | ""
- šn, "Ring" | "shen-ring"
- šn, "[Schutzsymbol hinter dem König]" | "[protective symbol behind figures of the king]"
- šn, "[eine hohe Zahl]" | "[indefinitely huge number]"
- šn, "Erdkreis" | "circuit of the world"
- šn, "Ozean" | "ocean"
- šn, "[ein Meer]; [in Meeresbezeichnungen]" | "[a body of water, in compounds]"
- šn, "Baum (mit fem. Artikel)" | "tree (gen.)"
- šn, "[Bez. für Rinder]" | "[relating to cattle]"
- šn, "Krokodil" | "crocodile"
- šn.w, "Umkreis; Umfang" | "circuit; circumference"
- šn.w, "Netz" | "net(s)"
- šn.w, "[ein kartuschenförmiges Amulett]" | ""
- šn.w, "[Schiffsteil]" | ""
- šn.wj, "Baumgarten; Plantage" | "tree garden"
- šn.wt, "Einkreisung (?)" | ""
- šn.wt, "Kiefer (?); Kinnbacken (?)" | "jaw (?)"
- šn.wt, "Blütenstand der Dattelpalmen (?)" | ""
- šn.t, "Einkreisen (?)" | ""
- šn.t, "Krautacker" | ""
- šnj, "Haar (allg.); Tierhaar (Wolle); Pflanzenhaar" | "hair"
- šnj, "[ein Gefäß (als Maß)]" | "[a vessel]"
- šnj, "[Baum (mit Früchten)]" | "[a tree or fruits of this tree]"
- šnj, "[eine Pflanze]" | ""
- šnj.w, "Gras (Rinderfutter)" | "grass"
- šny, "[ein Arbeiter]" | "[a workman]"
- šni̯, "rund sein; umkreisen; umgeben" | "to be round; to surround; to encircle"
- šnw, "Gabe" | "food offering"
- šnw, "[Gebäude]" | "court"
- šnw.t, "Scheune; Kornspeicher" | "granary; storeroom"
- šnw.t, "Umgebung; Hofstaat; Umkreis" | "court; entourage (of the king, of a god)"
- šnw.tj, "Höfling" | "courtier"
- šnn.w, "Takelung (des Mastes)" | "rigging (of the mast)"
- šntj, "Haar" | "hair"
Written forms
V7-N35-N35-V10: 2 times
𓍲𓈖𓈖𓍷
V7-N35-W24-G43-M1-M3-Z2: 2 times
𓍲𓈖𓏌𓅱𓆭𓆱𓏥
V7-N35-M1-M1-M1: 2 times
𓍲𓈖𓆭𓆭𓆭
V7-N35-M1-Z3: 2 times
𓍲𓈖𓆭𓏪
V7-N35-M1-M1: 1 times
𓍲𓈖𓆭𓆭
V49A-N35-W24-Z7-M1-Z3A: 1 times
Cannot be displayed in unicode
V49-N35-W24-Z7-M1-M3-Z3A: 1 times
Cannot be displayed in unicode
V49-N35-W24-Z7-M1-Z3A: 1 times
Cannot be displayed in unicode
V7-N35-W24-M1-Z7-Z2: 1 times
𓍲𓈖𓏌𓆭𓏲𓏥
Used hieroglyphs
Dates
- NK: 17 times
- TIP - Roman times: 3 times
- unknown: 1 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 12 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 7 times
- unknown: 2 times
Co-textual translations
Part of speech
- substantive: 21 times
- substantive_masc: 21 times
- st_absolutus: 19 times
- plural: 12 times
- singular: 8 times
- masculine: 8 times
- st_pronominalis: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber