ḥn
Main information
• versperren; verschließen
german translation
• to obstruct
english translation
• verb: verb_2-lit
part of speech
• 105890
lemma id
• Wb 3, 100.13-14; FCD 171; ONB 139
bibliographical information
Most relevant occurrences
ḥn.n=k r=f wꜣ,t //[9,3/alt 59]// m ḥbs.[w.pl]=⸢k⸣
(Und) mit deinen Kleidern hast du noch/sogar die Straße versehen.
IBUBdx3TcjJHWU4RpfT0Zu08wIg
sentence id
jr wnn=k m z tkn //[f,5]// [ḥm]si̯ m sḥ n ⸢nb⸣=f ḥn //[f,6]// [rʾ]=⸢k⸣
Wenn du ein Mann bist, der (seinem Herrn) nahe ist, der in der Ratsversammlung seines Herrn sitzt, dann beherrsche deinen Mund!
IBUBdQqO70Pl6kvkuNO5SZN5BhI
sentence id
jr wnn=k //[6,6]// m z tkn [ḥmsi̯] [m] [sḥ] n sr.w.pl ḥn rʾ=k
Wenn du ein Mann bist, der (seinem Herrn) nahe ist, [der in der Ratsversammlung] der hohen Beamten [sitzt], dann beherrsche deinen Mund!
IBUBd8YrLTqho0ROlPjWWlqxRIc
sentence id
ḥn=k r=f wꜣ,t{t}=n //[39/alt 8]// m ḥbs.w.pl=k
(und) mit deinen Kleidern versiehst/beherrscht du auch noch unsere Straße.
IBUBd7UeAOJq9Uc0jQpcdtm7oTE
sentence id
ḥn rq,w rn n jr,j-ꜥꜣ=s
"Der den Widersachern absperrt" ist der Name seines (des Tores) Pförtners.
IBUBdQHjPJxa6kwCq9Luuaoz7M4
sentence id
ḥn in following corpora
Best collocation partners
- zḥ, "Ratsversammlung; Ratschlag" | "council; counsel"
- tkn, "nahe sein; (sich) nähern; zu Nahe treten (feindlich)" | "to be near; to draw near"
- ḥbs, "Kleid; Hülle; Tuch" | "garment; clothing"
Same root as
- ḥn, "[Gewässer]" | ""
- ḥn.w, "Topf; Behältnis; Sachen" | "jar; chattel(s)"
- ḥn.w, "Rippen" | ""
- ḥn.t, "Gewässer" | "pool; lake"
- ḥn.t, "[Gewässer am Himmel]" | "waterway (in the heavens)"
- ḥn.t, "Handfläche; Bewässerungsrinne" | ""
- ḥn.tj, "Eisvogel" | "kingfisher (?)"
- ḥn.tj, "Bereich; Frist; Ende (des Himmels); Ewigkeit" | "ends; limits"
- ḥn.tj, "der zum Henet-Gewässer Gehörige" | ""
- ḥnw.t, "[ein Gefäß (für Bier und Wein)]" | "[a jug (for beer, for wine)]"
- ḥnw.t, "Sargkasten" | ""
- ḥnw.t, "[Krankheitserscheinung der Körperoberfläche]" | ""
- ḥnw.t, "[Krankheitserscheinung (Versperrung ?)]" | "obstruction? (med.)"
- ḥnwy.t, "Kornwucher" | ""
- ḥnwty, "[Substantiv]" | ""
- ḥnḥn.t, "Geschwulst" | "[a swelling (med.)]"
Written forms
V28-M2-N35-V36-Y1-N35: 1 times
𓎛𓆰𓈖𓎨𓏛𓈖
V28-M2-N35-V36: 1 times
𓎛𓆰𓈖𓎨
Used hieroglyphs
Dates
- MK & SIP: 3 times
- NK: 2 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 4 times
- unknown: 1 times
Co-textual translations
Part of speech
- verb: 5 times
- verb_2-lit: 5 times
- suffixConjugation: 2 times
- active: 2 times
- imperative: 2 times
- singular: 2 times
- n-morpheme: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber