zḫzḫ

 Main information

• laufen; eilen german translation
• to run; to hurry english translation
• verb part of speech
• 143040 lemma id
• Wb 3, 473.11-15; FCD 243 bibliographical information

 Most relevant occurrences

ntsn jri̯=sn [swrj] [=k] [...] //[rt. 5]// [p]ꜣ n,tj hrp m pꜣy 〈=f〉 rd.du 2 [...] //[rt. 6]// [n,tj] ḥr sḫsḫ m pḥ,wj 〈=f〉 n,tj ḥr kzi̯[.t] [=f] [...] [m] //[rt. 7]// [pꜣy] 〈=f〉 rmn 2 m nḥb,t.ṱ=f m ḏꜣ,t[.du] [=f] [...] //[rt. 8]// [...] m jw~mꜥ~rʾ=f m mẖt,w=f n,tj mꜣꜥ [...] //[rt. 9]// [m] pꜣy=f wfꜣw ḥnꜥ pꜣ ḏrw,w [...] //[rt. 10]// [m] [tꜣy] [=f] [sp,t] 2 n,tj ḥr mdwi̯.t m šrj=f ⸮__? [...] //[rt. 11]// [m] [tꜣy] [=f] jr[,t] 2 n,tj ḥr ptrj m [...]
Sie sind es, die [dich trinken] werden [… d]u, der eingetaucht ist, in seine beiden Füße […], [… die] eilen, in sein Hinterteil, dass [sich] beugt […], [in] se[in]e zwei Schultern, in seinen Nacken, in [seine] Händ[e], […], in sein $jmr$, in seine Eingeweide, die in Ordnung sind, […], [in] seine Lunge und die Seitengegend, […], [in seine] zwei [Lippen], die reden, in seine Nase … (?) […], [in seine] zwei Augen, die sehen, in [… … …].
sawmedizin:oStrasbourg H. 115//oStrasbourg H. 115: [rt. 4]
IBcCNFoihREOkkjXoTQPpQBDoeI sentence id
jw=st ḥr fꜣi̯=st r sḫsḫ r-ḥꜣ,t.ṱ=f
Dann machte sie sich daran, davor wegzueilen.
sawlit:pD'Orbiney = pBM EA 10183//Recto: Das Zweibrüdermärchen: [10,6]
IBUBd6nrO4J4WURuuUikhBxzu3U sentence id
sḫ{ð}sḫ 〈=j〉 r-ḥꜣ,t pꜣ ḥtr pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) ṯꜣi̯ 〈=j〉 n=f //[20]// ḫ〈n〉r ḥt〈r〉 nḥb n=f
Ich rannte an der Spitze des Pferdegespannes des Pharao, l.h.g. und ich ergriff für ihn die Zügel, band zusammen(?) und schirrte (die Pferde) an für ihn.
bbawbriefe:oToronto A 11//[rt.12-30]: Brief des Min-iniuy an den Wesir Chay: [19]
IBUBd2aAb0WKN0D5oBP2yBQgMSI sentence id
ꜥnḫ=f //[3,9]// m sḫsḫ
Vom Umherlaufen lebt sie.
sawlit:pLansing = pBM EA 9994//(Rto.) 3,3-4,2: Der faule Schreiber ist wie ein nutzloses Tier: [3,8]
IBUBdzEN68gc2UK4h914lmdrr0g sentence id
//[8,9]// [wn].jn=f ḥr sḫsḫ r-[ḥꜣ,t]=f
[Da] lief er von ihm fort.
sawlit:pHarris 500〈 = pBM EA 10060〉//Verso 4-8: Das Prinzenmärchen: [8,9]
IBUBdyxhFO71fUVer6Q6K2ceJR0 sentence id

 zḫzḫ in following corpora

 Best collocation partners

  1. =f, "[Suffix Pron. sg.3.m.]" | "he; him; his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)"
  2. n.tj, "der welcher (Relativpronomen)" | "the one who; which (relative pron.)"
  3. jmr, "[Organ]; [Körperteil]" | ""

 Same root as

 Written forms

S29-Aa1-S29-Aa1-D56-D54: 3 times

𓋴𓐍𓋴𓐍𓂾𓂻


S29-Aa1-S29-Aa1-D56-D54-Z2: 2 times

𓋴𓐍𓋴𓐍𓂾𓂻𓏥


S29-Aa1-S29-Aa1-D54: 1 times

𓋴𓐍𓋴𓐍𓂻


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy