zk

 Main information

• (einen Teich) graben german translation
• to dig out (a pool) english translation
• verb: verb_2-lit part of speech
• 146380 lemma id
• Wb 3, 487.10-11 bibliographical information

 Most relevant occurrences

zk jb
Das Herz ...
bbawpyramidentexte:〈Ostwand〉//PT 392: [T/A/E 25 = 316]
IBUBdwxifJoKx0DIpbhVqlcMgfA sentence id
zk=sn š n Ttj pn m sḫ,t-jꜣr,w
sie graben einen Teich für diesen Teti im Binsengefilde;
bbawpyramidentexte:〈Westwand〉//PT 254: [T/A/W 8 = 244]
IBUBd2x15HfQuU19mNwMdOLdK44 sentence id
zk=s šj n Wnjs m sḫ,t-jꜣr,w
sie gräbt einen Teich für Unas im Binsengefilde;
bbawpyramidentexte:〈Westwand〉//PT 254: [426]
IBUBd1WXVeXvW0HFtYtKIjv3XIc sentence id

 zk in following corpora

 Best collocation partners

  1. š, "See; Revier; Garten (mit Teich); Becken; Opferschale" | ""
  2. sḫ.t-jꜣr.w, "Binsengefilde" | "field of reeds"
  3. =snj, "[Suffix Pron. dual.3.c.]" | ""

 Same root as

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy