sg
Main information
• (Weg) öffnen
german translation
• to open a way; to break a trail (Sem. loan word?)
english translation
• verb: verb_2-lit
part of speech
• 147080
lemma id
• Wb 4, 320.3; Hoch, Sem. Words, no. 382
bibliographical information
Most relevant occurrences
jw=f //[Rto. 7,1]// [sg]ꜣy nn-wn tj.wj.du ⸢_⸣ḥw m pꜣ qmꜣm,w
Er marschiert, ohne Sandalen zu haben, ge[---]t durch/von $Qmꜣ$-Binsen.
IBUBd0ygj8Z3o0EFuN3DWXNXDRo
sentence id
gmi̯.tw mꜥ~hꜣ~jrʾ mj-qd=k r sꜣ~gꜣ r-ḥꜣ,t mšꜥ.pl
Man wird (gewiß) einen Maher-Elitesoldaten wie dich (wörtl.: deiner Art) (für geeignet) befinden, um vor dem Heer her zu "avancieren".
IBUBd2WY8eaoCE3Eu0WQFSQ2CG8
sentence id
sg in following corpora
Best collocation partners
- qmꜣ, "[eine Binse]" | "reeds"
- mhr, "Held; Offizier" | "[military officer commanding troops and handling logistics (Sem. loan word)]"
- ṯbw.t, "Sohle (des Fußes); Sandale; Fuß" | "sole (of the foot); sandal"
Used hieroglyphs
Dates
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 1 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 1 times
Co-textual translations
- marschieren (?): 1 times
- (Weg) öffnen: 1 times
Part of speech
- verb: 2 times
- verb_2-lit: 2 times
- pseudoParticiple: 1 times
- masculine: 1 times
- singular: 1 times
- infinitive: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber