sṯj

 Main information

• Duft; Gestank; Geruch german translation
• fragrance; stench english translation
• substantive: substantive_masc part of speech
• 148990 lemma id
• Wb 4, 349.5-350.1 bibliographical information

 Most relevant occurrences

//[vs. 2,1]// wnn=f ḥr ⸮[tj]ꜣ? m jbḥ{t}.pl=f ḥr wgꜣ.t ḥr ns=f ḥr fꜣi̯ nḥb,ṱ=f r ꜣ,t r ꜣ,t //[vs. 2,2]// ḥr jri̯.t [...] ⸢m⸣ ⸢ꜥ,t⸣.pl=f jw stj rʾ=f mj ḫnš mtw,t ḥfꜣ,w fd,t m ꜥ,t.pl=f jri̯ n=k n=f Ḏḥw,tj n bꜣqꜣ //[vs. 2,3]// Ḏḥw,tj n ꜥb,w dwꜣ,w.pl n Jꜥḥ r pꜣ ꜣb,w rnp,t nꜣy=sn wdn.w.pl n kꜣp,w.pl ꜥšꜣ.t Ḏḥw,tj //[vs. 2,4]// n ḫt n bꜣqꜣ
Wenn er mit seinen Zähnen [knirsch]t (o.ä.), auf seiner Zunge herumkaut, seinen Nacken von Zeit zu Zeit aufrichtet, mit seinen Gliedern […] macht, indem der Geruch seines Mundes wie eine Schweißabsonderung (verursacht) von Schlangengift, (und) Schweiß an seinen Gliedern ist, so fertige du für ihn eine Thot(figur) aus Moringaholz, eine Thot(figur) zur Reinigung, Lobpreisungen für den Mondgott für den Wunsch des Jahres, (dazu) ihre (der Hymnen) Weihopfer aus vielen Räuchermitteln, und die Thot(figur) aus Moringaholz.
sawmedizin:Papyrus Deir el-Medineh 1//〈Verso: 〉 Magisch-Medizinische Texte: [vs. 2,1]
IBcCVpLwNraIN0iQsIf7yyl51qE sentence id
H̱nm,w pw qd r mnḫ.t ṯꜣw n,(j) ꜥnḫ s[ṯj] [n,(j)] mḥ,yt ḥꜥp[j] wr ꜥnḫ=tw m kꜣ=f jri̯ ẖr,(t) nṯr.pl r(m)ṯ.pl šw n,(j) hrw jḥ mšr ḏꜣi̯ p,t jw,tj //[14]// wrd.n=f wr bꜣ.pl sḫm sw r Sḫm,t mj ḫ,t m ḏꜥ qꜣi̯ ḥtp.y ⸢ḥn⸣ [sn] tꜣ sw ꜥn sw r snfr mn n ptr=[f] r(m)[ṯ].pl
Er ist Chnum, der vortrefflich (scil.: auf der Töpferscheibe) formt, Atem des Lebens, der D[uft(?) des] Nordwindes, der große Nil, durch dessen Nahrung man lebt, der für den Bedarf der Götter und Menschen sorgt, Sonne des Tages und Mond der Nacht, der den Himmel durchzieht, ohne zu ermüden, groß an Ba-Macht - er ist mächtiger als Sachmet - wie Feuer im Sturm, erhaben an Gnade, der den (mit Leben) versorgt, der ihm [hul]digt, der sich umwendet, um den Leidenden zu heilen (lit.: vollkommen zu machen), weil [er] die Menschen erblickt.
bbawhistbiospzt:Stele der Verbannten (Louvre C 256)//Stelentext: [13]
IBYCMduHyInD5UEflxQFzulkxxA sentence id
tw≡n jwi̯ ⸢r⸣ pꜣy=n dmj{,t} r nꜣy=k s,t{wt}.pl ⸢sḏm,y,pl⸣ r ꜥšꜣ,t.pl nḏm stj [...] //[Rto.⁝ 88,9]// [__] jw=tw (ḥr) jri̯=w m ps,t nb.t r pꜣy=k ḥtp{,t} wꜥb{.t} nsw-byt nb-tꜣ,du [Nb]-mꜣꜥ,t-[Rꜥ]-mri̯-J[mn] (ꜥnḫ-wḏꜣ-snb) ḥꜣm.w nꜣ [rm.w.pl] //[Rto.⁝ 88,10]// [r] trj{,t} Rꜥ-mss-Jmn-ḥr-ḫpš≡f-nṯr-ḥqꜣ-Jwn,w (ꜥnḫ-wḏꜣ)-s(nb) ḥꜣqꜣ={f} nꜣ ꜣpd.wy.pl grḥ
Wir sind in unsere Stadt (zurück)gekehrt, zu deinen Gerichtshallen, zur lieblichsten Vielfalt (wörtl.: Menge von (Dingen) lieblichen Duftes) [---], die man mit jeglichem Garverfahren zubereitete, zu deinem reinen Opfer, (o) König von Ober- und Unterägypten, Herr der beiden Länder, ([Neb]maat[re] Meria[mun])| - LHG -, der (du) die [Fische zu] (ihrer) Saison fängst, (Ramses Amunherchepeschef, Gott und Herrscher von Heliopolis)| - LHG -, der (du) die Vögel fängst. (Pausezeichen: Strophenende)
sawlit:pTurin Cat. 1892+1886+1893 (ehemals: pCGT 54031)//Hymnen auf Ramses VI. und VII.: [Rto.⁝ 88,8]
IBUBd6Ig7UrID0qQpa0jjFQzbSI sentence id
Wsr,w jw rdi̯.n=f t(ꜣ)w=f nḏm st(j) r fnḏ n ḫtm(,tj)-bj,t(j) P(ꜣ)-nḥs(,j)
Osiris, er hat seine wohlriechende Atemluft an die Nase des Königlichen Sieglers Panehsi gegeben.
bbawgraeberspzt:〈Horizontalband〉//CT 222/CT 223; Tb 56: [10]
IBUBd60wLF8j1Eg5jH8cez0Qp2U sentence id
//[T417]// snḏm Zkr sṯi̯=k
Möge Sokar Deinen Duft angenehm sein lassen.
bbawgrabinschriften:Nordwand//〈Texte〉: [T417]
IBUBd4suT3CL004okuszGb2SK6g sentence id

 sṯj in following corpora

 Best collocation partners

  1. fd.t, "Schweiß" | "sweat"
  2. =k, "[Suffix Pron. sg.2.m.]" | "you; your; yours (suffix pron., 2nd per. masc. sing.)"
  3. r, "[Präposition]" | "[preposition]"

 Same root as

 Written forms

S29-X1-Aa2: 12 times

𓋴𓏏𓐎


S29-X1-Z4-Aa2-Z2: 9 times

𓋴𓏏𓏭𓐎𓏥


S29-X1-Z4-Aa2: 8 times

𓋴𓏏𓏭𓐎


S29-D46-Z4-Aa3-Z2: 2 times

𓋴𓂧𓏭𓐏𓏥


S29-D46-Z4-Aa3-Y1: 2 times

𓋴𓂧𓏭𓐏𓏛


S29-X1-Z4-Aa3-Z4: 2 times

𓋴𓏏𓏭𓐏𓏭


S29-X1-Z4-Aa3-Z2: 2 times

𓋴𓏏𓏭𓐏𓏥


S29-X1-Z1-V33: 1 times

𓋴𓏏𓏤𓎤


S29-X1-R7: 1 times

𓋴𓏏𓊸


S29: 1 times

𓋴


S29-X1-V33: 1 times

𓋴𓏏𓎤


S29-D46-Z4-D19-Aa3-Y1: 1 times

𓋴𓂧𓏭𓂉𓐏𓏛


S29-X1-Z4-Aa3: 1 times

𓋴𓏏𓏭𓐏


S29-X1-Z4-Aa3-Z4-W3-N5-W24: 1 times

𓋴𓏏𓏭𓐏𓏭𓎱𓇳𓏌


S29-X1-Z4-Aa3-Z4-Y1: 1 times

𓋴𓏏𓏭𓐏𓏭𓏛


Aa3-N35-N35-W3-N5: 1 times

𓐏𓈖𓈖𓎱𓇳


S29-X1-Z4A-Aa2-Y1: 1 times

𓋴𓏏𓏮𓐎𓏛


S29-X1-Z4A-Aa3-Y1: 1 times

𓋴𓏏𓏮𓐏𓏛


S29-X1-Z4-Aa3-Y1: 1 times

𓋴𓏏𓏭𓐏𓏛


Aa3-Y1: 1 times

𓐏𓏛


S29-V13-Aa2: 1 times

𓋴𓍿𓐎


S29-X1-Z4-N33-Z2: 1 times

𓋴𓏏𓏭𓈒𓏥


O34-X1-Aa3: 1 times

𓊃𓏏𓐏


O34-V13-V33: 1 times

𓊃𓍿𓎤


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy