sṯp
Main information
• aufspringen; hinaufspringen
german translation
• to leap up; to overleap
english translation
• verb: verb_3-lit
part of speech
• 149150
lemma id
• Wb 4, 357.10-14; FCD 256
bibliographical information
Most relevant occurrences
//[1]// mꜣꜣ skꜣ m nʾ,t.pl=f n,j.t Mḥ,w Šmꜥ,w rn sṯp zꜣ-pr Jꜣw Jm,t Wꜣḏ,w
Das Betrachten der Ackerbestellung in seinen Dörfern Unterägyptens und Oberägyptens, der Jungtiere, des Kopolierens und des Weideplatzes Jau, 〈〈des Weideplatzes〉〉 Imet und 〈〈des Weideplatzes〉〉 Wadju.
IBUBdwnMZReMDUXeh33I9UWLjFM
sentence id
sṯp jr,t-Ḥr,w ḫr m pf gs n(,j) mr-n(,j)-ḫꜣ j:nḏ=s ḏ,t=s m-ꜥ Stš mꜣ.n=s Ḏḥw,tj m pf gs n(,j) mr-n(,j)-ḫꜣ
Das Horusauge springt auf, als er (= Horus) gefallen (lag), auf jene Seite des 'Messer-Kanals', damit es sich vor Seth schütze/rette, nachdem es Thot auf jener Seite des 'Messer-Kanals' gesehen hat.
IBUBd8Mey2b0XUAAvRmcgqL4yIY
sentence id
//[590]// sṯp jr,t-Ḥr,w ḫr m gs pf jꜣb,tj n p,t ⸮ḥꜣ,j.w? ḏ,t=s m-ꜥ Stš
Denn das Horusauge sprang auf, das in jene östliche Seite des Himmels gefallen war, die es vor Seth (schützend) umgibt.
IBUBd3TbGPOc1EwPnM0cUMn2res
sentence id
sṯp mꜣfd,t jr nḥb,t jni̯-ḏi̯≡f
Die Mafdet ist an den Nacken der $jni̯-ḏi̯=f$-Schlange gesprungen.
IBUBd7i9dqxhHkOCtQLwVIXxY9k
sentence id
sṯp mꜣfd,t r nḥb,t jni̯-ḏi̯≡f
Die Mafdet ist an den Nacken der $jni̯-ḏi̯=f$-Schlange gesprungen.
IBUBdQtKbsQzr0e6jNwL6TfY2dk
sentence id
sṯp in following corpora
- bbawgrabinschriften
- bbawpyramidentexte
- tb
Best collocation partners
- mr-n-ḫꜣ, "[Gewässer am Himmel]" | ""
- Jn-ḏ=f, "Der seine Gabe bringt" | ""
- gs, "Seite; Hälfte" | ""
Same root as
Dates
- OK & FIP: 29 times
- NK: 1 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 29 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 1 times
Co-textual translations
- aufspringen: 21 times
- aufspringen; hinaufspringen: 7 times
- aufspringen, hinaufspringen: 1 times
- bespringen: 1 times
Part of speech
- verb: 30 times
- verb_3-lit: 30 times
- suffixConjugation: 24 times
- active: 24 times
- n-morpheme: 2 times
- imperative: 2 times
- singular: 2 times
- infinitive: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber