sḏ

 Main information

• zerbrechen; aufbrechen; lösen; auflösen german translation
• to break english translation
• verb: verb_2-lit part of speech
• 150110 lemma id
• Wb 4, 373.8-375.7; FCD 257; Wilson, Ptol. Lexikon, 976; Graefe, MDAIK 27, 1971, 152 bibliographical information

 Most relevant occurrences

šp=k rš zꜣ rš sd qs.pl whn //[90,17]// ḏnn,t ꜥd m tbn dd mḥr bꜣbꜣ.w.pl //[90,18]// 7 m ḏꜣḏꜣ šms,w-Rꜥ snsi̯ n Ḏḥw,tj
„Du sollst ausfließen, $rš$-Schnupfen, Sohn des $rš$-Schnupfens, der (du) die Knochen zerbrich(s)t, der (du) den Schädel zerstör(s)t, der (du) im Knochenmark wühl(s)t, der (du) veranlasst, dass die 7 Öffnungen im Kopf der Gefolgschaft des Re, die den Thot verehrt, schmerzen!
sawmedizin:Papyrus Ebers//90,14-91,1 = Eb 761-763: Heilmittel gegen Schnupfen: [90,16]
IBcCBvx7R5pYLUxUnRpHHClxObw sentence id
sḏ s.du
Zerbrechen der beiden versiegelten Türriegel.
bbawhistbiospzt:Siegesstele des Piye//Textfeld: [Rs 104]
IBUBd7hgvarQJ0RSvktvQcMZa3A sentence id
gmi̯.tw=k 〈ḥr〉 ṯtf jnb //[11.12]// jw sd{rk}=〈k〉 tꜣ pḫꜣ,t jw r(m)ṯ.pl m sḫsḫ r-ḥꜣ,t.ṱ=k jw sd=k n=sn wbn
Man hat dich beim Springen über die Mauer entdeckt, nachdem 〈du〉 gebrochen hast die Holzfessel (?), wobei die Menschen vor dir her (weg)rennen, nachdem du ihnen klaffende Wunden zugebracht (wörtl.: aufgebrochen) hast.
sawlit:pAnastasi IV = pBM EA 10249 (Miscellanies)//Rto 11.8-12.5: Vorwürfe an einen Schreibschüler mit zügellosem Verhalten: [11.11]
IBUBd5cmyvSYe0bQqnkGXuDj23Q sentence id
//[3⁝1]// [ḏs]r,t ꜥ.du 2 //[3⁝2]// ḏsr,t jꜣ,tt 2 //[3⁝3]// ḥ(n)q,t ḫnms ꜥ.du 2 //[3⁝4]// sḫp(,t) ꜥ.du 2 //[3⁝5]// pḫꜣ ꜥ.du 2 //[3⁝6]// dꜣb ꜥ.du 2 //[3⁝7]// ḏwj,w sšr 2 //[3⁝8]// jrp ꜥ.du 2 //[3⁝9]// jrp ꜥbš{w} [...] //[3⁝10]// jrp jm,t(j) ꜥ.du [...] //[3⁝11]// jrp zn.w ꜥ.du 2 //[3⁝12]// jrp n ḥꜣm(,j) 2 //[3⁝13]// ḫnf,w ꜥ.du 2 //[3⁝14]// ḥbnn,wt 2 //[3⁝15]// jšd ꜥ.du 2 //[3⁝16]// s{š}ẖ,t ḥḏ(.t) ꜥ.du 2 //[3⁝17]// s{š}ẖ,t wꜣḏ(.t) ꜥ.du 2 //[3⁝18]// jšd ꜥ.du 2 //[3⁝19-20]// ꜥg,t //[3⁝19]// z,t ꜥ.du 2 //[3⁝19-20]// 〈〈ꜥg,t〉〉 //[3⁝20]// jt ꜥ.du 2 //[3⁝21]// bꜣbꜣ,t{w} 2 //[3⁝22]// nbs ꜥ.du 2 //[3⁝23]// tʾ-(n-)nbs ꜥ.du 2 //[3⁝24]// wꜥḥ ꜥ.du 2 //[3⁝25]// (j)ḫ,t nb bnj.t 3 //[3⁝26]// rnp,(w)t nb.t 3 //[3⁝27]// gs,w 1 //[3⁝28]// pẖr 3 //[3⁝29]// pḏ,w 3 //[3⁝30]// stp,t 3 //[3⁝31]// ḥꜣ,t wdḥ,w 1 //[3⁝32]// jni̯.t rd sḏ dšr,t 1 //[3⁝33]// wḏb ḥtp-nṯr sḏ,t snṯr 1
2*Doppelportion Djeseret-Getränk, 2*Iatet-Djeseret-Getränk, 2*Doppelportion Chenemes-Bier, 2*Doppelprotion Sechepet-Getränk, 2*Doppelportion Pecha-Getränk, 2*Doppelportion Feigen, 2*Djuju-Krug Sescher-Opfergabe, 2*Doppelportion Wein, [x*] Abesch-Krug -Wein, [x*] Doppelportionen butischer Wein, 2*Doppelportion pelusischer Wein, 2*Wein von Ham, 2*Portionen Chenefu-Kuchen, 2*Chebenenut-Brot, 2*Doppelportion der Isched-Frucht, 2*Doppelportion weißer Gerste, 2*Doppelportion grüne Gerste, 2*Doppelportion Isched-Frucht, 2*Doppelportion Weizen-Röstgut, 2*Doppelportion Gersten-Röstgut, 2*Babat-Körner, 2*Doppelportion Christusdorn-Frucht, 2*Doppelportion Christusdorn-Fruchtbrot, 2*Doppelportion Erdmandel, 3*jede süße Sache, 3*jedes frische Gemüse, 1*Brothälften (Opfer), 3*Umlaufopfer, 3*Pedju-Opferspeise, 3*Ausgelöstes (Fleisch), 1*Bestes des Opferständers, 1*Entfernen der Fußspur und Zerbrechen des roten Gefäßes, 1*Zuwenden des Gottesopfers und Weihrauch-Feuer.
bbawgrabinschriften:Nordwand//Opferliste (A37): [3⁝1]
IBUBdW8jxdlryEnrtuWxTJXDGyk sentence id
m=k Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw sḏ n=f swḥ,t
Siehe, Pepi Neferkare, (sein) Ei ist für ihn aufgebrochen worden."
bbawpyramidentexte:〈Südwand - östl. Partie〉//PT 669: [N/F/Se 99 = 758]
IBUBdyl5YIm5W0TVv34aAiYt96g sentence id

 sḏ in following corpora

 Best collocation partners

  1. 1...n, "[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]" | "[cardinal number in writing whole numbers and fractions]"
  2. dšr.t, "[ein roter Krug]" | "[a red pot]"
  3. ḏnn.t, "Schädel; Kopf" | "skull; head"

 Same root as

 Written forms

S29-D46-N20-Z9: 12 times

𓋴𓂧𓈄𓏴


S29-D46-X1-N21-A24: 6 times

𓋴𓂧𓏏𓈅𓀜


S29-D46-Z9: 6 times

𓋴𓂧𓏴


S29-D46-X1-Z9-A24: 4 times

𓋴𓂧𓏏𓏴𓀜


S29-D265-A24: 3 times

Cannot be displayed in unicode


S29-D46-Z9-A24: 3 times

𓋴𓂧𓏴𓀜


S29-D46-Z22-Y1-A24: 2 times

Cannot be displayed in unicode


S29-D46-F18-Z9-A24: 2 times

𓋴𓂧𓄑𓏴𓀜


S29-D46-N21-Z9-A24: 2 times

𓋴𓂧𓈅𓏴𓀜


S29-D46-N21-Z9-D40: 1 times

𓋴𓂧𓈅𓏴𓂡


S29-D46-N21-D40: 1 times

𓋴𓂧𓈅𓂡


S29-D46-F18-A24: 1 times

𓋴𓂧𓄑𓀜


S29-D46-P10B-Y1-A24: 1 times

Cannot be displayed in unicode


S29-I10-N21-A24: 1 times

𓋴𓆓𓈅𓀜


S29-D265-A24-N35: 1 times

Cannot be displayed in unicode


S29-D265-T30-D40: 1 times

Cannot be displayed in unicode


S29-D265-Y1-A24: 1 times

Cannot be displayed in unicode


S29-D46-F18-Y1-A24: 1 times

𓋴𓂧𓄑𓏛𓀜


S29-D46-X1-Z9-Z2: 1 times

𓋴𓂧𓏏𓏴𓏥


M17-S29-D46: 1 times

𓇋𓋴𓂧


S29-D46-F33-A24: 1 times

𓋴𓂧𓄢𓀜


O34-D46-G43-Z9: 1 times

𓊃𓂧𓅱𓏴


Z9-D36: 1 times

𓏴𓂝


S29-D46-F18-Z9-D36: 1 times

𓋴𓂧𓄑𓏴𓂝


S29-D46-N20-Z7: 1 times

𓋴𓂧𓈄𓏲


S29-D46-N20-Z9-Aa1-D21: 1 times

𓋴𓂧𓈄𓏴𓐍𓂋


Z9-D40-U33-M17: 1 times

𓏴𓂡𓍘𓇋


Z9-D40-N33-Z2: 1 times

𓏴𓂡𓈒𓏥


S29-D46-F33-Z9-D36-Aa2-Z2: 1 times

𓋴𓂧𓄢𓏴𓂝𓐎𓏥


T30-D36: 1 times

𓌪𓂝


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy