dšr.t
Main information
• [ein roter Krug]
german translation
• [a red pot]
english translation
• substantive: substantive_fem
part of speech
• 180820
lemma id
• Wb 5, 493.3-11
bibliographical information
Most relevant occurrences
nbw hd[n] 1 nbw ḥz,t 1 nbw nms,t 1 nbw ꜥbš 2 nbw //[17]// šnb.t 1 nbw sp,t snṯr 1 nbw šfd 1 ḥḏ ḫꜣy,t ḫj 1 twt n nswt ḥr=s m nbw 1 nbw twt n Ḥꜥpj n,tt ḥr=s 1 jri̯ n nbw jpd //[18]// 10 jri̯ n nbw dbn 51 qd,t 4 ḥḏ ḥtp 1 ḥḏ ḫꜣ,w 15 ḥḏ ḫꜣ,w 1 ḥḏ ꜥj 1 ḥḏ ḥz,t 1 ḥḏ sp,t snṯr 1 ḥḏ šfd //[19]// 1 ḥḏ šnb 1 ꜥbꜥ 1 ḥḏ msy,t 1 ḥḏ ꜥbš 1 ḥḏ qb.t 1 ḥḏ hm,t 2 ḥḏ wšm 4 ḥḏ zšn 1 ḥḏ pšnj //[20]// 1 ḥḏ wdḥ 1 ḥḏ hn n wp-rʾ 1 n,tt jm=f ḥḏ dš〈r〉,tj 4 ḥḏ bs 1 ḥḏ ꜥrf 2 ḥḏ rrm 4 jms 4 //[21]// jri̯ n dbḥ 17 ḥḏ ḥḏ,t 1 jri̯ n dbn 1891 qd,t nbw pꜣq n ṯꜣ 35 ḫt nb šnd ꜥš šwb
1 Besen aus Gold, 1 hez-Gefäß aus Gold, 1 nemset-Gefäß aus Gold, 2 abesch-Gefäße aus Gold, 1 Trompete aus Gold, 1 sepet-Weihrauchgefäß aus Gold, 1 schefed-Gefäß aus Gold, 1 _____runder / HOHER___ Altar aus Silber mit 1 Königsstatue aus Gold darauf (und) mit 1 Hapistatue aus Gold darauf, das macht (zusammen) 10 ___jpd???____, was (wiederum) 51 Deben und 4 Kite macht, 1 ____Opferbett???____ aus Silber, 15 chau-Gefäße aus Silber, 1 rundes/HOHES??? chau-Gefäß aus Silber, 1 Räucherarm aus Silber, 1 hez-Gefäß aus Silber, 1 ??? des Weihrauch aus Silber, 1 schefed-Gefäß aus Silber, 1 ____Trompete_____ aus Silber, 1 mesyt-Gefäß aus Silber, 1 abesch-Napf aus Silber, 1 qebet-Gefäß aus Silber, 2 hemet-Gefäße aus Silber, 4 uscham-Gefäße aus Silber, 1 Salbgefäß aus Silber, 1 pescheni-Gefäß aus Silber, 1 udeh-Gefäß aus Silber, 1 Kasten des Mundöffnungsrituals mit (folgendem) Inhalt: 4 descheret-Gefäße aus Silber, 2 ___bas-Gefäße????____ aus Silber, 2 aref-Beutel aus Silber, 4 rerem-Gefäße aus Silber, 4 ames-Zepter aus Silber, das macht (zusammen) 17 Gefäße; 1 ????? aus Silber, das macht 1.891 Deben und 1 Kite, 35 Goldbleche des Fortnehmens, und jede Art von Holz, Akazie, Zeder, Perseabaum.
IBYAGKdtdTeXaU89hkbSqgyqS78
sentence id
ḥnk〈.tw〉 n=k pꜣw,t //[Rto 4]// jri̯.t.pl ((r-gs)) jwḥ.tj m dšr,t.du m n,t //[Rto 5]// n.t Tꜣ-wr [...]
Mögen dir Opferkuchen geschenkt werden, die nebenan (??) angefertigt wurden,
wobei du begossen/besprengt bist mit den beiden roten Krügen mit Flutwasser (vom Gewässer?) des Thinitischen Gaus.
IBUBd4Nc4CBQK00ejWD9Q6aPddo
sentence id
//[3⁝1]// mzw,t ꜥ [1] //[3⁝2]// ḏsr,t ꜥ [1] //[3⁝3]// ḏsr,t jꜣ,tt ꜥ [1] //[3⁝4]// ḥ(n)q,t ꜥ [1] //[3⁝5]// ḥ(n)q,t (ḫ)nms.t 2 //[3⁝6]// pḫꜣ ꜥj 2 //[3⁝7]// sḫp,t ꜥ 2 //[3⁝8]// ḏwj,w sšr 2 //[3⁝9]// dꜣb ꜥj 2 //[3⁝10]// jrp mḥ{.t} 2 //[3⁝11]// jrp ꜥb(š){w} 2 //[3⁝12]// jrp jm,tj 2 //[3⁝13]// jrp snw 2 //[3.14]// jrp ḥꜣm,wj 2 //[3.15]// ꜥj ḥbnn,wt 2 //[3⁝16]// ḫnf,w ꜥ 2 //[3⁝17]// jšd ꜥ 2 //[3⁝18]// sẖ,t ḥḏ(.t) 2 //[3⁝19]// sẖ,t wꜣḏ(.t) 2 //[3⁝20]// ꜥg,t zw,t 2 //[3⁝21]// ꜥg,t jt 2 //[3⁝22]// bꜣbꜣ,{w}t [1] //[3⁝23]// nbs ꜥj 2 //[3⁝24]// tʾ-nbs ꜥ 2 //[3⁝25]// wꜥḥ ꜥ 2 //[3⁝26]// (j)ḫ,t nb(.t) bnj.t 3 //[3⁝27]// rnp(,t) nb.t 3 //[3⁝28]// stp,t ḥꜣ,t wdḥ,w 3 //[3⁝29]// gs,w pẖr 3 //[3⁝30]// jni̯.t rd sḏ dšr,t 3 //[3⁝31]// wdi̯ ḥtp-nswt jꜥ ḥms r (j)ḫ,t 1 //[3⁝32]// mw z(ꜣ)ṯ sḏ(,t) snṯr 1 //[3⁝33]// ḥtp-ḏi̯ nswt n Wsjr N,j-ꜥnḫ-Ppy
[1] Portion Mesut-Speise, [1] Portion Djeseret-Bier, [1] Portion fermentiertes Djeseret-Bier, [1] Portion Henket-Bier, 2 mal Chenemes-Bier, 2 Napf Pecha-Getränk, 2 Portionen Sechepet-Getränk, 2 mal ein Djuju-Krug Sescher-Opfergabe, 2 Napf Feigen, 2 mal unterägyptischen Wein, 2 Abesch-Krüge Wein, 2 mal Butischer Wein, 2 mal Pelusischer Wein, 2 mal Hamu-Wein, 2 Napf Hebenenut-Brot, 2 Portionen Chenfu-Kuchen, 2 Portionen Isched-Frucht, 2 mal weisse Sechet-Körner, 2 mal frische/grüne Sechet-Körner, 2 Emmer-Röstlinge, 2 Gersten-Röstlinge, [1] mal Babat-Körner, 2 Napf Christusdorn-Frucht, 2 Portionen Christusdornfrucht-Brot, 2 Portionen Erdmandeln, 3 mal jede süße Sache, 3 mal jedes Jahresopfer, 3 mal ausgelöstes Fleisch und Bestes der Ausschüttung (von Opferspeisen), 3 mal Brothälften und Opferumlauf, 3 mal Verwischen der Fußspur und Zerbrechen der roten Töpfe, 1 mal leg das Königsopfer (ab), wasche und sitze zum Opfer, 1 mal Wasser (als) Libation und Weihrauch-Feuer - ein Opfer, das der König gibt dem Osiris Ni-anch-Pepi.
IBUBdQmSnw3G9ENQksX1lwFOhtM
sentence id
sḏ dšr,t.pl
Das Zerschlagen der roten Töpfe.
IBUBdz3OwQW6HUJxspf3ekQfSLo
sentence id
//[10. Priester v.r.⁝1]// sḏ dšr(,t)
Das Zerbrechen des roten Topfes.
IBUBd8KlZD2x2EmfrSdqyPPKUak
sentence id
dšr.t in following corpora
- bbawgrabinschriften
- bbawhistbiospzt
- bbawpyramidentexte
- sawlit
Best collocation partners
- 1...n, "[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]" | "[cardinal number in writing whole numbers and fractions]"
- ḥḏ, "Silber; Silbergeld (als Zahlungsmittel)" | "silver; silver (as medium of exchange)"
- ꜥ, "Portion; Stück" | "portion; piece"
Same root as
- sdšr, "rot machen" | "to make red"
- sdšr.w, "Rötung" | "reddening"
- Dšr, "Roter" | ""
- Dšr.t, "Krone Unterägyptens" | ""
- Dšr.t, "Descheret" | ""
- dšr, "Flamingo" | "flamingo"
- dšr, "rot werden; rot sein" | "to be red; to become red"
- dšr, "Röte; Rötung" | "reddening (med.)"
- dšr, "[Ausdruck beim Schiffsbau]" | "[expression associated with ship building]"
- dšr, "[ein Baum]" | "[a tree and its wood]"
- dšr, "[rote Pflanze]" | "[a substance (med.)]"
- dšr, "[pflanzlicher Teil (v. Körnern)]; [mineralischer Stoff ?]" | "[part of a cereal grain]"
- dšr, "Blutgier; Zorn" | "wrath"
- dšr, "Schmutz" | "impurity; dirt"
- dšr, "[Rind (für Opfer)]" | "[a red steer, as an offering]"
- dšr, "[Bez. für das Nilpferd]" | "red one (Seth, as a hippopotamus)"
- dšr, "rot; wütend" | "red; angry"
- dšr, "Roter" | ""
- dšr, "[Substantiv]" | ""
- dšr.w, "Blut (das" Rote")" | "blood"
- dšr.w, "roter Buntbarsch" | "redfish"
- dšr.w, "Roter (Seth)" | ""
- dšr.w, "[offizinell Verwendetes]" | ""
- dšr.w, "die Wüstenbewohner (?)" | "desert dwellers (?)"
- dšr.w, "Röte" | ""
- dšr.w, "[Substantiv]" | ""
- dšr.w, "die Roten" | ""
- dšr.t, "Unheil; Zorn" | "wrath (of the Red Crown)"
- dšr.t, "[ein Öl]" | "[an oil]"
- dšr.t, "die Rote (Krone von U.Äg.)" | "Red (crown of Lower Egypt)"
- dšr.t, "Feuer; Flamme" | ""
- dšr.t, "Wüste; Ausland" | "desert; foreign country"
- dšr.t, "[Substantiv]" | ""
- dšr.t, "[Substantiv]" | ""
- dšr.t, "[Substantiv]" | ""
- dšr.t, "[Substantiv]" | ""
- dšr.t, "rotes Rind" | ""
- dšr.t, "Röte" | ""
- dšr.tj, "der rot ist (Sonnengott u.a.)" | "red one (the sun god)"
- dšr.tj, "der rot ist (wütender Seth)" | ""
- dšr.tjw, "blutige Opfer (?)" | "bloody victims"
- dšrr.t, "die kleine Rote" | ""
Written forms
G27-D21-X1-W13-W13: 2 times
𓅟𓂋𓏏𓎾𓎾
D46-N37-X1-Z4-W22-W22: 1 times
𓂧𓈙𓏏𓏭𓏊𓏊
Used hieroglyphs
Dates
- OK & FIP: 14 times
- MK & SIP: 2 times
- unknown: 2 times
- NK: 1 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 14 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 3 times
- unknown: 2 times
Co-textual translations
- [ein roter Krug]: 14 times
- [rotes Gefäß]: 5 times
Part of speech
- substantive: 19 times
- substantive_fem: 19 times
- st_absolutus: 18 times
- singular: 15 times
- feminine: 15 times
- plural: 3 times
- st_pronominalis: 1 times
- dual: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber