dšr

 Main information

• [Rind (für Opfer)] german translation
• [a red steer, as an offering] english translation
• substantive: substantive_masc part of speech
• 180770 lemma id
• Wb 5, 492.12; Van der Molen, Dictionary of Coffin Texts, 806 bibliographical information

 Most relevant occurrences

ḫꜣ m tʾ ḫꜣ m ḥ(n)q,t ḥr wdḥ,w //[8]// n.w jti̯=f Wsjr m sꜣb.pl=f m ngꜣ.pl m dšr{,t}.pl m rʾ.pl=f m drp,pl=f drp{.pl}=f n Ḥr,w jꜥb(.w) n Ḏḥwtj mnḫ=f n ḥr,j-ry,t
Tausend Brote und Tausend Biere auf den Opfertisch seines Vaters Osiris und von seinen bunten Rindern, von den Langhornrindern, von den roten Rindern, von seinen Gänsen und von seinen Speisen, die er dem Horus schenkt, die er Thot überreicht, die er für den "Obersten der Tinte" trefflich herstellt!
tb:pTurin Museo Egizio 1791 Tb 1-113//Tb 069: [7]
IBUBd884MRRNgExipEKH7fFu3WY sentence id
ḫꜣ tʾ ḫꜣ ḥ(n)q,t ḥr wdḥ(,w){,t} n jti̯=f Wsjr m sꜣb.w(,t) db.w //[9]// m ngꜣ(,w) m dšr.pl m rʾ.pl m drp dr.n Ḥr,w
Tausend Brote, tausend Bier(krüg)e auf den Altar seines Vaters Osiris mit gefleckten und gehörnten Rindern, mit ngꜣw-Rind und mit roten Rindern und mit Gänsen und mit Enten, die Horus "getilgt" hat!
tb:pTurin Museo Egizio 1791 Tb 1-113//Tb 031: [8]
IBUBd9S4XneySUBwo9Z4AtHCZaU sentence id
nn rḫ=j dšr.pl sṯꜣ n=j ꜥb=sn //[5]//
Kenne ich nicht die Roten (Rinder oder mꜣs-Tiere), die meinetwegen ihre Hörner (heraus?)gezogen haben?
tb:pTurin Museo Egizio 1791 Tb 1-113//Tb 084: [4]
IBUBdy2zIohaxECBrmFqD7GEuHQ sentence id
n rḫ=j dšr.w [...]=sn
Kenne ich nicht die roten (Stiere) --2Q--, die [ ]
tb:pLondon BM EA 10477 (pNu)//Tb 084: [6]
IBUBd0UeocxOOUbYso1UmHnpckk sentence id

 dšr in following corpora

 Best collocation partners

  1. sꜣb.t, "bunte Kuh" | "dappled cow"
  2. Ḥr.j-rw.t, "Gerichtsoberster (im Totenreich)" | ""
  3. sꜣb, "bunt" | "many-colored"

 Same root as

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy