dšr.t
Main information
• Unheil; Zorn
german translation
• wrath (of the Red Crown)
english translation
• substantive: substantive_fem
part of speech
• 180800
lemma id
• Wb 5, 492.8; Van der Molen, Dictionary of Coffin Texts, 806
bibliographical information
Most relevant occurrences
dšr,t ḥr ḫft,j(.pl)=k
Zornesröte über deine Feinde!
IBUBd2xlQQfyD0oSspoZjEU7doc
sentence id
{{rdi̯}} ((jrw)).ḫr=k mj,tt nn ḫft psjw šnꜥ m jꜣb,tt n,t p,t ḫft Rꜥw ḥtp=f //[23,14]// m ꜥnḫ,t r dm rdi̯ ḫpr dšr,t m jꜣb,tt n,t p,t
Du sollst dies genauso machen, wenn ein Unwetter im Osten des Himmels brodelt (und) wenn Re im Lebenslande (Westen) untergeht, um keine Zornesröte (Sandsturm) im Osten des Himmels entstehen zu lassen.
IBUBd0q7o4aDY09HhHIRlE7GKnI
sentence id
dšr.t in following corpora
Best collocation partners
- šnꜥ, "Unwetterwolken" | "storm cloud"
- jꜣb.tjt, "Osten" | "east"
- ꜥnḫ.t, "der Westen ("(Platz) des Lebens")" | "the west (lit. (place) of life)"
Same root as
- sdšr, "rot machen" | "to make red"
- sdšr.w, "Rötung" | "reddening"
- Dšr, "Roter" | ""
- Dšr.t, "Krone Unterägyptens" | ""
- Dšr.t, "Descheret" | ""
- dšr, "Flamingo" | "flamingo"
- dšr, "rot werden; rot sein" | "to be red; to become red"
- dšr, "Röte; Rötung" | "reddening (med.)"
- dšr, "[Ausdruck beim Schiffsbau]" | "[expression associated with ship building]"
- dšr, "[ein Baum]" | "[a tree and its wood]"
- dšr, "[rote Pflanze]" | "[a substance (med.)]"
- dšr, "[pflanzlicher Teil (v. Körnern)]; [mineralischer Stoff ?]" | "[part of a cereal grain]"
- dšr, "Blutgier; Zorn" | "wrath"
- dšr, "Schmutz" | "impurity; dirt"
- dšr, "[Rind (für Opfer)]" | "[a red steer, as an offering]"
- dšr, "[Bez. für das Nilpferd]" | "red one (Seth, as a hippopotamus)"
- dšr, "rot; wütend" | "red; angry"
- dšr, "Roter" | ""
- dšr, "[Substantiv]" | ""
- dšr.w, "Blut (das" Rote")" | "blood"
- dšr.w, "roter Buntbarsch" | "redfish"
- dšr.w, "Roter (Seth)" | ""
- dšr.w, "[offizinell Verwendetes]" | ""
- dšr.w, "die Wüstenbewohner (?)" | "desert dwellers (?)"
- dšr.w, "Röte" | ""
- dšr.w, "[Substantiv]" | ""
- dšr.w, "die Roten" | ""
- dšr.t, "[ein Öl]" | "[an oil]"
- dšr.t, "[ein roter Krug]" | "[a red pot]"
- dšr.t, "die Rote (Krone von U.Äg.)" | "Red (crown of Lower Egypt)"
- dšr.t, "Feuer; Flamme" | ""
- dšr.t, "Wüste; Ausland" | "desert; foreign country"
- dšr.t, "[Substantiv]" | ""
- dšr.t, "[Substantiv]" | ""
- dšr.t, "[Substantiv]" | ""
- dšr.t, "[Substantiv]" | ""
- dšr.t, "rotes Rind" | ""
- dšr.t, "Röte" | ""
- dšr.tj, "der rot ist (Sonnengott u.a.)" | "red one (the sun god)"
- dšr.tj, "der rot ist (wütender Seth)" | ""
- dšr.tjw, "blutige Opfer (?)" | "bloody victims"
- dšrr.t, "die kleine Rote" | ""
Written forms
D46-N37-D21-X1-Z5A: 1 times
𓂧𓈙𓂋𓏏𓏰
D46-N37-D21-X1-Z5A-A2-Z3A: 1 times
𓂧𓈙𓂋𓏏𓏰𓀁𓏫
Used hieroglyphs
Dates
- TIP - Roman times: 2 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 2 times
Co-textual translations
- [vom Zorn der roten Krone]: 1 times
- Zornesröte (Sandstrurm): 1 times
Part of speech
- substantive: 2 times
- substantive_fem: 2 times
- st_absolutus: 2 times
- singular: 2 times
- feminine: 2 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber