ḏnn.t
Main information
• Schädel; Kopf
german translation
• skull; head
english translation
• substantive: substantive_fem
part of speech
• 184340
lemma id
• Wb 5, 576.13-17; Van der Molen, Dictionary of Coffin Texts, 834; Wilson, Ptol. Lexikon, 1238
bibliographical information
Most relevant occurrences
šsꜣ,w //[2.18]// wbn,w n(,j) kf,t m tp=f (j)ꜥr n qs sd ḏnn,t=f ng(ꜣ).y ꜣjs n(,j) ḏnn,t=f
(Titel:) Erfahrungswissen über eine klaffende Wunde in seinem Kopf, die bis an den Knochen heranreicht
– sein (Hirn-)Schädel ist zerbrochen/zertrümmert
(und) das Gekröse/Gedärm seines (Hirn-)Schädels (d.h. das Gehirn) ist aufgerissen/hervorgebrochen (d.h. freigelegt oder hervorgequollen).
IBUBdQVMKPm05UxOgIKt4IkNJrc
sentence id
ḏnn,t //[47,15]// n.t nꜥr
Schädel des Welses.
IBcAIwnwPWiQN0JdvBa8RAhKAQI
sentence id
šsꜣ,w wbn,w n(,j) kf,t m tp=f sd ḏnn,t=f
(Titel:) Erfahrungswissen über eine klaffende Wunde in seinem Kopf, 〈die bis zum Knochen reicht〉
– sein (Hirn-)Schädel ist zerbrochen/zertrümmert.
IBUBdydkCf65V0DjmKmrCtR0iCU
sentence id
jr sd ḏnn,t=f sd ḏnn,t=f pw
(Glosse A:) Was (die Textstelle) "sein (Hirn-)Schädel ist zersplittert/zertrümmert" angeht:
das bedeutet, daß sein (Hirn-)Schädel zersplittert/zertrümmert wurde;
IBUBdQWjQdodvUKgoC0G1KRyMRk
sentence id
šsꜣ,w wbn,w n(,j) kf,t m tp=f (j)ꜥr n qs pšn ḏnn,t=f
(Titel:) Erfahrungswissen über eine klaffende Wunde an seinem Kopf, die bis zum Knochen reicht – sein (Hirn-)Schädel ist gespalten.
IBUBdz9WU2RyLkONuMHF28uYq8g
sentence id
ḏnn.t in following corpora
Best collocation partners
- sḏ, "Bruch (Fraktur)" | "fracture (of a bone); rupture (med.)"
- wbn.w, "offene Wunde; Verletzung" | "wound; injury"
- kf.t, "Klaff (einer Wunde)" | ""
Written forms
I10-N35-N35-X1-D1: 45 times
𓆓𓈖𓈖𓏏𓁶
I10-N35-N35-X1-D1-Z1: 3 times
𓆓𓈖𓈖𓏏𓁶𓏤
Used hieroglyphs
- N35: 98 times
- I10: 49 times
- X1: 49 times
- D1: 49 times
- Z1: 4 times
Dates
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 53 times
Co-textual translations
- Schädel: 51 times
- Schädel; Kopf: 2 times
Part of speech
- substantive: 53 times
- substantive_fem: 53 times
- singular: 53 times
- st_pronominalis: 47 times
- st_absolutus: 6 times
- feminine: 6 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber