šꜣs
Main information
• durchziehen; wandeln; niedertrampeln
german translation
• to travel; to go; to tread on
english translation
• verb: verb_3-lit
part of speech
• 151900
lemma id
• Wb 4, 412.3-7; FCD 261; Van der Molen, Dictionary of Coffin Texts, 602 f.
bibliographical information
Most relevant occurrences
swsḫ n=k Rꜥw tꜣš=k jw=k ⸢šꜣs⸣ [...] //[19.5]// [⸮_?].du ꜥḥꜥ.tj ḥr wnm n(,j) ⸮R⸢ꜥw⸣? ⸮[s]⸢mꜣ⸣? [...] [s]bj.w tkk(.w) [s]w
Re erweitert für dich deine Grenze(n), indem du durchwan[derst ... ... (zwei Göttinen?)], stehend auf der rechten Seite von R[e], [der tö]tet (?) die Feinde, die ihn angreifen.
IBUBd1rEQPYFmUsrkQl8Gl11CY8
sentence id
rḏ.n=j šꜣs wpw,t(j).pl r //[6]// tꜣ-šmꜥ mj.tjt-jr(,j).pl r tꜣ-mḥ ḥr rḏ(.t) jj ḥꜣ.tj-ꜥ nb n,(j)w nʾ,wt spꜣ,wt ẖr jn r wꜥb,t=k
Weil ich alle Bürgermeister der Städte und Gaue mit ihren Gaben in deine Balsamierungsstätte kommen ließ, ließ ich Boten nach Oberägypten und Unterägypten fahren.
IBcDUMMwWm3eqkkds4S4fzYWMOg
sentence id
ḥwj ꜣ šꜣs=tn smsi̯.y=tn //[9, 24]// R(w)d-ḏd,t m pꜣ ẖrd.w.pl 3 n,tj m ẖ,t=s n,tj r jri̯.t jꜣ,t //[9, 25]// twy mnḫ.t m tꜣ pn r-ḏr=f qd=sn rʾ.pl-pr.pl=tn //[9, 26]// sḏfꜣ.y=sn ḫꜣw,t.pl=tn swꜣḏ=sn wḏḥw.pl=tn sꜥꜣi̯.y=sn //[9, 27]// ḥtp,w-nṯr=tn
"Möget ihr doch gehen und Ruddedet entbinden von den drei Kindern, die in ihrem Körper sind und die ausüben werden dieses vortreffliche Amt in diesem ganzen Land. So dass sie eure Tempel bauen, eure Opfertische versorgen, eure Getränketische gedeihen lassen und eure Gottesopfer vermehren."
IBUBd29Dcr7nIkNcm8Q31dKqr4o
sentence id
š(ꜣ)s=k sbḫ,t fd,nw.t dr jw.pl=k jn Ḥw-ng(ꜣ)
Du durchziehst die vierte Pforte und deine Vergehen werden durch den 'Der das Langhornrind schlägt' vertrieben.
IBUBd0AVRRanjEaTuCaTNgvzfSI
sentence id
//[Sz.13.1.3⁝4]// mj šꜣs ḥn=k m ꜥnḫ
Komm, geh durch, sei wachsam!
IBUBd49XKMxneUL1gVQkDs498W8
sentence id
šꜣs in following corpora
- bbawarchive
- bbawbriefe
- bbawgrabinschriften
- bbawgraeberspzt
- bbawhistbiospzt
- bbawpyramidentexte
- bbawtotenlit
- sawlit
- sawmedizin
- tb
Best collocation partners
- ḥmw.w, "Herstellung" | "manufacture"
- Jnr.ty, "Gebelein (Pathyris)" | "Gebelein (lit. Two-cliffs)"
- ꜥšꜣ, "sehr; oft; vielfach" | "very; often"
Same root as
Written forms
M8-G1-O34-D54: 9 times
𓆷𓄿𓊃𓂻
M8-G1-M17-S29-A24: 2 times
𓆷𓄿𓇋𓋴𓀜
M8-G1-S29-D54: 1 times
𓆷𓄿𓋴𓂻
Used hieroglyphs
Dates
- OK & FIP: 34 times
- NK: 17 times
- TIP - Roman times: 16 times
- MK & SIP: 14 times
- unknown: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 35 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 33 times
- unknown: 14 times
Co-textual translations
- durchziehen: 38 times
- gehen: 19 times
- wandeln: 10 times
- niedertrampeln: 6 times
- reisen: 4 times
- durchlassen: 1 times
- ziehen, fahren: 1 times
- (auf dem Land) wandeln: 1 times
- durchziehen; wandeln; niedertrampeln: 1 times
- durchziehen; gehen: 1 times
Part of speech
- verb: 82 times
- verb_3-lit: 82 times
- suffixConjugation: 28 times
- active: 21 times
- infinitive: 17 times
- passive: 7 times
- singular: 5 times
- imperative: 3 times
- geminated: 3 times
- pseudoParticiple: 3 times
- masculine: 3 times
- plural: 1 times
- n-morpheme: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber