šꜥ.tjt
Main information
• [ein Brot]
german translation
• [a kind of baked goods (med.)]
english translation
• substantive: substantive_fem
part of speech
• 152400
lemma id
• Wb 4, 418.3
bibliographical information
Most relevant occurrences
šꜥ,t(j)t //[76,13]// ꜣmj.tj ḥr mstꜣ m-ḫt prr=s m ḫ,t
$šꜥ.tjt$-Gebäck, mit $mstꜣ$-Flüssigkeit vermengt, nachdem es vom Feuer gekommen ist.
IBcARMuRbcLQkU2RnWeGqxDKxGU
sentence id
šꜥ,t(j)t ꜣmj.tj srf.tj ḥr mrḥ,t ḥmꜣ,t-mḥ,t
$šꜥt.t$-Gebäck, mit Öl/Fett und unterägyptischem Salz vermengt und erwärmt.
IBcARJbJcRnDZElMrxseQxxC6QQ
sentence id
n-js wnm=j šꜥ,tt n.t Wsjr ḥr gs pf [jꜣb,t]j n gꜣy
Ich habe ja nicht das Schatet-Brot des Osiris gegessen, auf jener östlichen Seite des Totenbezirks.
IBUBd7EWKHiKxExQqQeiXTBWZW0
sentence id
šꜥ.tjt in following corpora
Best collocation partners
- Gꜣy, "[eine Ortsbezeichnung im Totenreich]" | ""
- ꜣmj, "(etwas) mischen" | "to mix"
- srf, "warm sein; erwärmen" | "to warm; to be warm"
Same root as
Written forms
N37-D36-X1-X1-X4: 2 times
𓈙𓂝𓏏𓏏𓏒
Used hieroglyphs
Dates
- MK & SIP: 2 times
- NK: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 3 times
Co-textual translations
- [ein Brot]: 2 times
- [Brotart]: 1 times
Part of speech
- substantive: 3 times
- substantive_fem: 3 times
- st_absolutus: 2 times
- singular: 2 times
- feminine: 2 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber