šw.t

 Main information

• Seite (des Körpers, der Wunde); Seite (als Teil eines Sternbilds) german translation
• side (as a part of the body) english translation
• substantive: substantive_fem part of speech
• 152840 lemma id
• Wb 4, 425.16-426.3; MedWb 839 bibliographical information

 Most relevant occurrences

jsk z pf mn=f st,t m šw(,t).du=fj
sawmedizin:Papyrus Edwin Smith//9.18-17.19: Wundenbuch, Hals- und Rumpfverletzungen (Fall 28-48): [15.1]
IBYCeC9OiE4TP0aIhiMX7Kd7eSY sentence id
twt šw.du,tj=k smn jw ṯ(ꜣ)s,t.pl=k Wsjr-ḫnt,j-Jmn,t.pl Wsjr jt(j)-nṯr ḥpt-wḏꜣ,t ḥnk-(nww) Ḏd-ḥr mꜣꜥ-ḫrw msi̯ n Tꜣ-wꜣgš //[110,40]// mꜣꜥ-ḫrw
"Perfekt sind deine beiden Rippenseiten, die fest an deine Wirbel gefügt sind, Osiris Chontamenti (und) Osiris (der) Gottesvater, Hepet-Udjat(-Priester), Henek-(Nu)(-Priester), Djed-hor selig, geboren von Ta-Wagesch selig!"
bbawtotenlit:Papyrus des Djed-Hor aus Armant (pLouvre N. 3079)//1. Ritual der Verklärung des Osiris (Buch IV): [110,39]
IBUBd5ZDkuyYDEIGt3vQ92AV6Sw sentence id
//[XIV.13]// sgnn šw,t n.t mt,w
Erweichen der $šw.t$ der $mt.w$-Gefäße.
sawmedizin:pRam V (recto)//pRam V, Nr. 1-20: [XIV.13]
IBUCKTokRuWFz0EwgaErxYotOjs sentence id
//[XIX.56]// sgnn šw,t n.t mt.pl
Erweichen der $šw.t$ der Gefäße.
sawmedizin:pRam V (recto)//pRam V, Nr. 1-20: [XIX.56]
IBUCKXQU6QXDw0N8jhfHNd8tLfI sentence id
ꜥmꜥ šw,t.du=fj jm
Werden seine beiden Seiten eingerieben.
sawmedizin:Papyrus Berlin P. 3038//〈Recto: 〉 Medizinischer Text: [11,12]
IBcAU4VQEKC9VEynmcEwKFOIOjI sentence id

 šw.t in following corpora

 Best collocation partners

  1. mn, "krank sein; leiden (an); verletzen" | "to be ill; to suffer"
  2. st.t, "Schleimstoffe" | "[a slimy substance (med.)]"
  3. =fj, "[Suffix Pron. sg.3.m. nach Dual]" | "his; its (suffix pron., 3rd per. masc. sing. after dual nouns)"

 Same root as

 Written forms

H6-H6: 5 times

𓆄𓆄


H6-X1-Z1-Z2: 4 times

𓆄𓏏𓏤𓏥


H6-X1-Z1: 4 times

𓆄𓏏𓏤


H6-H6-X1-Z1-Z1-F51: 1 times

𓆄𓆄𓏏𓏤𓏤𓄹


H6-H6-X1-Z4A-F51: 1 times

𓆄𓆄𓏏𓏮𓄹


H6-H6-X1-F51-Z4-Z2: 1 times

𓆄𓆄𓏏𓄹𓏭𓏥


H6-H6-Z7-Z4: 1 times

𓆄𓆄𓏲𓏭


H6-X1-Z1-N5: 1 times

𓆄𓏏𓏤𓇳


H6-Z7-Y1-F51-F51: 1 times

𓆄𓏲𓏛𓄹𓄹


H6-H6-X1-F51: 1 times

𓆄𓆄𓏏𓄹


H6A-X1-Z1: 1 times

𓆅𓏏𓏤


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy