mn

 Main information

• krank sein; leiden (an); verletzen german translation
• to be ill; to suffer english translation
• verb: verb_2-lit part of speech
• 69660 lemma id
• Wb 2, 66.18-67.4; Allen, Inflection, 545 bibliographical information

 Most relevant occurrences

ḏd.jn=k r=f 〈ẖr,j〉 wbn,w m nḥb,t=f (j)ꜥr n qs thm ṯ(ꜣ)z n(,j) nḥb,t=f mn=f //[10.7]// ṯs{{.w}}.((pl)) m nḥb,t=f mr ꜥḥꜣ=j ḥnꜥ
(Diagnose:) Daraufhin sagst du über ihn: "〈Einer mit〉 einer Wunde an seinem Hals, die bis zum Knochen hineinreicht – der Wirbel seines Halses ist durchbohrt/durchstoßen –, wobei er an einer Steifheit/Steifigkeit in seinem Nacken leidet: eine Krankheit, mit der ich kämpfen werde."
sawmedizin:Papyrus Edwin Smith//9.18-17.19: Wundenbuch, Hals- und Rumpfverletzungen (Fall 28-48): [10.6]
IBYCdGIVXpcWnkVJhLqjcvf4wVM sentence id
jri̯ sp ḥnꜥ=f wꜥ.w //[14,8]// r tm.t=k mn ḫr,t=f
Regele den Fall mit ihm alleine, bis du nicht mehr unter seinem Wesen leidest.
sawlit:pPrisse = pBN 186-194〈 (Ptahhotep, Version P)〉//Die Lehre des Ptahhotep: [14,7]
IBUBd0pp6f1ri0lOt6Xnvy1Qn6I sentence id
//[1]// [...] jḫr j:mn=(j) (j)ḫ,t m (ꜥ)rrw,t //[2]// [...] snḏm.k(w) ḥr-ꜥ,wj wn=(j) ꜥq=(j) r ẖnw
... denn ich litt (an) einer Sache (= war krank) in der Verwaltung ... war ich sogleich gesund und ich betrat (wieder) die Residenz.
bbawgrabinschriften:nördlich der Türnische//Biographische Inschrift: [1]
IBUBd4Ku5VBo1k9hjZ7VTjNcqhI sentence id
(W)sr(,w) N(j),t m n=k jr(,t)-Ḥr,w ḫ(w)i̯ mn=f s(j)
Osiris Neith, nimm dir das Horusauge und verhindere, daß er es verletzt.
bbawpyramidentexte:〈3. Register〉//PT 140: [Nt/F/Ne AIII 33 = 225]
IBUBd0KFajhl10PnrEVReV9Kco4 sentence id
ḏd.t.n ḏꜣ j wbn mnḫ-tꜣ.du.pl sšm{.pl}-ḥnmm m≡k wj ḥr mn [⸮_?] //[20,23]// try n,t Msḫn,t jji̯.tj pḥ.n=s wj
Das, was der Kranich gesagt hat: "Oh, Aufgehender, Wohltäter der beiden Länder, Führer des Himmelsvolkes, ich leide an [. . .] der Niedertracht der Mesechnet, (als) sie gekommen war, hat sie mich angegriffen!"
bbawtempelbib:pBrooklyn 47.218.50 ("Confirmation du pouvoir royal au nouvel an")//2. Die Zeremonien zum Lobpreis des Horus, "der das Erbe verleiht": [20,22]
IBUBd6V3JAHOtE8FhZ9PnZX6AWs sentence id

 mn in following corpora

 Best collocation partners

  1. =f, "[Suffix Pron. sg.3.m.]" | "he; him; his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)"
  2. rʾ-jb, "Magen (?); Brustkorb (?)" | "stomach"
  3. ṯz.w, "Versteifung (im Nacken); Anhäufung" | "erection (of the neck); accumulation (med.)"

 Same root as

 Written forms

Y5-N35-G37: 86 times

𓏠𓈖𓅪


Y5-N35-G37-N35: 7 times

𓏠𓈖𓅪𓈖


Y5-N35-X1-G37: 3 times

𓏠𓈖𓏏𓅪


Y5-N35-G37-X1-Z5: 3 times

𓏠𓈖𓅪𓏏𓏯


Y5-N35-Z4-G37: 2 times

𓏠𓈖𓏭𓅪


Y5-N35-X1-G37-Z2: 2 times

𓏠𓈖𓏏𓅪𓏥


A15-M17-Y5-N35: 1 times

𓀒𓇋𓏠𓈖


Y5-N35-Z4-Y1: 1 times

𓏠𓈖𓏭𓏛


Y5-N35-N35-G37: 1 times

𓏠𓈖𓈖𓅪


Y5-N35-Y1-U33-M17: 1 times

𓏠𓈖𓏛𓍘𓇋


Y5-G37: 1 times

𓏠𓅪


Y5-N35-Ff1-Ff1-G37: 1 times

Cannot be displayed in unicode


Y5-N35-G37-Aa1-D21: 1 times

𓏠𓈖𓅪𓐍𓂋


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy