mn
Main information
• Leidender
german translation
• sick man
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 69670
lemma id
• Wb 2, 67.5; FCD 107
bibliographical information
Most relevant occurrences
H̱nm,w pw qd r mnḫ.t ṯꜣw n,(j) ꜥnḫ s[ṯj] [n,(j)] mḥ,yt ḥꜥp[j] wr ꜥnḫ=tw m kꜣ=f jri̯ ẖr,(t) nṯr.pl r(m)ṯ.pl šw n,(j) hrw jḥ mšr ḏꜣi̯ p,t jw,tj //[14]// wrd.n=f wr bꜣ.pl sḫm sw r Sḫm,t mj ḫ,t m ḏꜥ qꜣi̯ ḥtp.y ⸢ḥn⸣ [sn] tꜣ sw ꜥn sw r snfr mn n ptr=[f] r(m)[ṯ].pl
Er ist Chnum, der vortrefflich (scil.: auf der Töpferscheibe) formt, Atem des Lebens, der D[uft(?) des] Nordwindes, der große Nil, durch dessen Nahrung man lebt, der für den Bedarf der Götter und Menschen sorgt, Sonne des Tages und Mond der Nacht, der den Himmel durchzieht, ohne zu ermüden, groß an Ba-Macht - er ist mächtiger als Sachmet - wie Feuer im Sturm, erhaben an Gnade, der den (mit Leben) versorgt, der ihm [hul]digt, der sich umwendet, um den Leidenden zu heilen (lit.: vollkommen zu machen), weil [er] die Menschen erblickt.
IBYCMduHyInD5UEflxQFzulkxxA
sentence id
[ḏd.⸮tw?]=[k] [ḥḏi̯] [rk] [n(,j)] [mn] [jn] [n,tjw] [m] [pḥ.wj] [m] [pr] [H̱,ty] //[x+6,6]// mꜣꜥ-[ḫrw] [m] [sšꜣ,w] [jwi̯.t]=[f] [mjn]
Du wirst/mögest genannt werden: "Der die Zeit des Leidens (oder: des Leidenden) vernichtet hat" durch die Nachkommen (wörtl.: die am Ende sind) im Haus des (Königs) Cheti, des Gerechtfertigten, in einem Erflehen: "Möge er (doch) heute kommen!" (?; oder: in einem sich flehend Wenden an den, der heute (schon) kommen wird (?)).
IBUBd17kcR4sNURVoPcSLMWTCS4
sentence id
jw=j ⸮n? ⸮jt? ⸮mn{ṯ}? ḥzi̯ sn=f Wsjr [...]
Ich bin ein Vater des Elenden (?), einer, den sein Bruder lobt (?), Osiris [...]
IBUBd8RnID12yEOBj9qEfEI008o
sentence id
//[13,1]// ḏd.⸮tw?=k ḥḏi̯ rk n(,j) mn jn n,tjw m pḥ.wj m pr //[13,2]// H̱,ty m sšꜣ,w jwi̯.t=f mjn
Du wirst/mögest genannt werden: "Der die Zeit des Leidens (oder: des Leidenden) vernichtet hat" durch die Nachkommen (wörtl.: die am Ende sind) im Haus des (Königs) Cheti in einem Erflehen: "Möge er (doch) heute kommen!" (?; oder: in einem sich flehend Wenden an den, der heute (schon) kommen wird (?)).
IBUBd6AyEdZaw0sFgE9aIhyo78U
sentence id
mn in following corpora
Best collocation partners
- H̱.ty, "Cheti" | ""
- sšꜣ, "flehen; erflehen" | "to beseech"
- rk, "Zeit" | "time"
Same root as
Written forms
Y5-N35-G37-N35: 1 times
𓏠𓈖𓅪𓈖
Used hieroglyphs
Dates
- NK: 2 times
- MK & SIP: 1 times
- TIP - Roman times: 1 times
Findspots
- unknown: 1 times
- Nubia: 1 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 1 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 1 times
Co-textual translations
Part of speech
- substantive: 4 times
- substantive_masc: 4 times
- st_absolutus: 4 times
- singular: 4 times
- masculine: 4 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber