st.t
Main information
• Schleimstoffe
german translation
• [a slimy substance (med.)]
english translation
• substantive: substantive_fem
part of speech
• 147400
lemma id
• Wb 4, 333.4; MedWb 812 ff.; Westendorf, Handbuch Medizin, 343 ff.
bibliographical information
Most relevant occurrences
jr mꜣꜣ=k ẖr,j st,t m nqꜥ,wt nḫt ẖ,t=f //[25,4]// ẖr=s jw=f ḥr mn rʾ-jb=f wnn st,t=f m ẖ,t=f
Wenn du (dir einen) unter Sekret (Leidenden) mit einem Schneiden ansiehst, worunter sein Bauch steif ist, wobei er an seinem Magen leidet, (dann?) ist sein Sekret in seinem Bauch.
IBUBd95w6iF6Vk4WixzSKGNi4wY
sentence id
//[5,26]// ḫsr=k st,t.pl jr,j [ḥꜥ,w]=[s]
"Vertreibe (doch) die Schmerzstoffe, die in [ihrem Leibe] sind!"
IBUBd4iF3h7QjEhQlBEBJdzG6U8
sentence id
st,t pw
„Das ist das Sekret.“
IBcChIszy78Ud0KkhyYQdkWMUMA
sentence id
ẖr,j st,t pw
"Er ist einer, der unter Schleimstoffen leidet."
IBcAVd5RA8ijuU3vgbYsPX7nI74
sentence id
ẖr,j st,t m nḥb,t=f
„Ein an Sekret in seinem Nacken (Leidender) (ist er).“
IBYCCJMdRmkg1kdYmX2Nj9RZgbI
sentence id
st.t in following corpora
Best collocation partners
- mn, "krank sein; leiden (an); verletzen" | "to be ill; to suffer"
- nqꜥ.wt, "das Schneiden (als Schmerz)" | ""
- =f, "[Suffix Pron. sg.3.m.]" | "he; him; his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)"
Same root as
- Mstt, "Mestet (Skorpion)" | ""
- mst, "[Bez. des Horus]" | "[noun]"
- mst.w, "[ein Beutel]" | "[a bag (of cloth?)]"
- mstꜣ, "[eine Flüssigkeit]" | "[a liquid (med.)]"
- mstj, "[ein Korb]" | "[a basket (or leather bag?)]"
- St.y, "Flammender" | "Fiery-one"
- St.w, "Schießender" | ""
- Stj.w, "Die beiden Pfeile" | ""
- Stw.tj, "Strahlender" | "radiant one"
- st, "Halskragen (?)" | ""
- st.j, "[Krokodil]" | ""
- st.yw, "Flaschen (des Flaschengestells)" | "jar stand"
- st.yt, "Same (Sperma)" | ""
- st.w, "Pfeil; Speer" | "arrow; dart"
- st.w, "Zielscheibe" | "target"
- st.w, "[Substantiv]" | ""
- st.w, "Erzeugung; Begattung" | ""
- st.t, "Erzeugung; Begattung; Zeugungsfähigkeit" | ""
- stj, "Osirisbein" | "leg (esp. of Osiris)"
- stj.t, "Heiligtum" | "shrine; temple"
- sty, "Schütze" | ""
- sty, "Pantoffel" | ""
- sti̯, "schießen; aussenden; (Gesicht) hinwenden; erblicken; (Strahlen) fallen (auf); strahlen; bestrahlen; anzünden; brennen; leuchten; knüpfen; spritzen; Samen ergießen; ausgießen; schütten; werfen" | ""
- stw.t, "Strahl; das Strahlen" | "light; rays"
- sṯ.w, "Sämann" | "sower"
Written forms
F29-X1-X1-Aa2-Z2: 23 times
𓄝𓏏𓏏𓐎𓏥
S29-X1-X1-Aa2-Z2: 4 times
𓋴𓏏𓏏𓐎𓏥
F29-X1-Z4-Aa2-Z2: 1 times
𓄝𓏏𓏭𓐎𓏥
S29-F29-X1-Aa2-Z2: 1 times
𓋴𓄝𓏏𓐎𓏥
F29-X1-X1-N35A: 1 times
𓄝𓏏𓏏𓈗
F29-X1-X1-N35A-Aa2-Z2: 1 times
𓄝𓏏𓏏𓈗𓐎𓏥
O34-N35-V31A-X1-Z7-Aa2-Z2: 1 times
𓊃𓈖𓎢𓏏𓏲𓐎𓏥
F29-X1-X1-Z9-Y1: 1 times
𓄝𓏏𓏏𓏴𓏛
F29-X1-X1-Aa2: 1 times
𓄝𓏏𓏏𓐎
Used hieroglyphs
- X1: 67 times
- Aa2: 33 times
- Z2: 32 times
- F29: 31 times
- S29: 5 times
- N35A: 2 times
- Z4: 1 times
- O34: 1 times
- N35: 1 times
- V31A: 1 times
- Z7: 1 times
- Z9: 1 times
- Y1: 1 times
Dates
- MK & SIP: 23 times
- NK: 12 times
- TIP - Roman times: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 25 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 11 times
Co-textual translations
- Schleimstoffe: 35 times
- Schmerzstoffe-, erreger: 1 times
Part of speech
- substantive: 36 times
- substantive_fem: 36 times
- singular: 34 times
- st_absolutus: 30 times
- feminine: 28 times
- st_pronominalis: 5 times
- plural: 2 times
- st_constructus: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber