st.yt
Main information
• Same (Sperma)
german translation
• -
english translation missing
• substantive: substantive_fem
part of speech
• 855635
lemma id
• FCD 253
bibliographical information
Most relevant occurrences
prr sty,t m ḥm,t.pl r(m)ṯ.pl
From the wives of men comes forth seed,
IBUBd5DsmnAyHUKRm6lizaDydkQ
sentence id
jnk Jtm,w jri̯ p,t qmꜣ wnn,t pri̯ m tꜣ ḫpr sṯj nb n,t{j}〈t〉 msi̯ nṯr.pl ḫpr-ḏs≡f nb-ꜥnḫ //[2]// swꜣḏ psḏ,t
Ich bin Atum, der den Himmel schuf, der erschuf, was es gibt, der aus der Erde hervorkam, der den Samen erzeugte, der dessen, was ist, Gebärer der Götter, der selbst entstanden ist, Lebensherr, der die Neunheit erfrischt.
IBUBd3kZXOOzTUYTpoX8eWAE48M
sentence id
//[2]// jnk Jtm,w jri̯ p,t qmꜣ wnn,t pri̯ m tꜣ sḫpr sṯ,yt nb n,tt msi̯ nṯr.pl nṯr ḫpr-ḏs≡f //[3]// nb-ꜥnḫ swꜣḏ zp-2 nṯr.pl nṯr.pl
Ich bin Atum, der den Himmel erschuf, der schuf, was existiert, der aus der Erde hervorgegangen ist, der den Samen entstehen ließ, der Herr dessen, was ist, der die Götter erzeugte, der Große Gott, Selbstentstandene, Lebensherr, der die Götter gedeihen läßt, der die Götter gedeihen läßt.
IBUBd5QPmhrgzEuQqdg3Akvjjvs
sentence id
st.yt in following corpora
Best collocation partners
- wnn.t, "Seiendes; Erzeugnisse" | "that which exists"
- ḫpr-ḏs=f, "der von selbst Entstandene" | "he who came into being of himself"
- nb-ꜥnḫ, "Herr des Lebens" | "lord of life"
Same root as
- Mstt, "Mestet (Skorpion)" | ""
- mst, "[Bez. des Horus]" | "[noun]"
- mst.w, "[ein Beutel]" | "[a bag (of cloth?)]"
- mstꜣ, "[eine Flüssigkeit]" | "[a liquid (med.)]"
- mstj, "[ein Korb]" | "[a basket (or leather bag?)]"
- St.y, "Flammender" | "Fiery-one"
- St.w, "Schießender" | ""
- Stj.w, "Die beiden Pfeile" | ""
- Stw.tj, "Strahlender" | "radiant one"
- st, "Halskragen (?)" | ""
- st.j, "[Krokodil]" | ""
- st.yw, "Flaschen (des Flaschengestells)" | "jar stand"
- st.w, "Pfeil; Speer" | "arrow; dart"
- st.w, "Zielscheibe" | "target"
- st.w, "[Substantiv]" | ""
- st.w, "Erzeugung; Begattung" | ""
- st.t, "Schleimstoffe" | "[a slimy substance (med.)]"
- st.t, "Erzeugung; Begattung; Zeugungsfähigkeit" | ""
- stj, "Osirisbein" | "leg (esp. of Osiris)"
- stj.t, "Heiligtum" | "shrine; temple"
- sty, "Schütze" | ""
- sty, "Pantoffel" | ""
- sti̯, "schießen; aussenden; (Gesicht) hinwenden; erblicken; (Strahlen) fallen (auf); strahlen; bestrahlen; anzünden; brennen; leuchten; knüpfen; spritzen; Samen ergießen; ausgießen; schütten; werfen" | ""
- stw.t, "Strahl; das Strahlen" | "light; rays"
- sṯ.w, "Sämann" | "sower"
Written forms
F29-X1-M17-M17-X1-D53: 1 times
𓄝𓏏𓇋𓇋𓏏𓂺
Used hieroglyphs
Dates
- NK: 2 times
- TIP - Roman times: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 2 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 1 times
Co-textual translations
Part of speech
- substantive: 3 times
- substantive_fem: 3 times
- st_absolutus: 1 times
- singular: 1 times
- feminine: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber