mst
Main information
• [Bez. des Horus]
german translation
• [noun]
english translation
• epitheton_title: epith_god
part of speech
• 75950
lemma id
• Wb 2, 152.2; LGG III, 445
bibliographical information
Most relevant occurrences
ꜥḥꜥ Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw r=f //[N/F/E inf 14= 660]// m jtr,t.du ꜣḫ,t sḏm=k mdw Rꜥw nṯr js Ḥr,w js m mst
Pepi Neferkare soll also in den beiden Schreinen des Horizonts stehen, du sollst Res Wort hören wie ein Gott, wie Horus beim Schießen(?)/als Schütze(?)/in Meset(?).
IBUBdwlQ6Mozc0OmvhNgIUGjsME
sentence id
[ꜥḥꜥ]=⸢k⸣ r=k m ⸢j⸣tr,[t].du ꜣḫ,t ⸢sḏm⸣=[k] [mdw] [Rꜥw] //[P/F/E 36]// nṯr js Ḥr,w js m mst
Du sollst also in den beiden Schreinen des Horizonts [stehen], du sollst Res Wort hören wie ein Gott, wie Horus beim Schießen(?)/als Schütze(?)/in Meset(?).
IBUBd9WkvU9FhEtOoWkY4gvJRcg
sentence id
mst in following corpora
Best collocation partners
- jtr.t, "Götterschrein; Kapellenreihe" | "shrine (for images of the gods); row of chapels"
- js, "[Partikel]" | "[encliltic part.]"
- mdw, "Wort; Rede; Angelegenheit" | "word; speech"
Same root as
- Mstt, "Mestet (Skorpion)" | ""
- mst.w, "[ein Beutel]" | "[a bag (of cloth?)]"
- mstꜣ, "[eine Flüssigkeit]" | "[a liquid (med.)]"
- mstj, "[ein Korb]" | "[a basket (or leather bag?)]"
- St.y, "Flammender" | "Fiery-one"
- St.w, "Schießender" | ""
- Stj.w, "Die beiden Pfeile" | ""
- Stw.tj, "Strahlender" | "radiant one"
- st, "Halskragen (?)" | ""
- st.j, "[Krokodil]" | ""
- st.yw, "Flaschen (des Flaschengestells)" | "jar stand"
- st.yt, "Same (Sperma)" | ""
- st.w, "Pfeil; Speer" | "arrow; dart"
- st.w, "Zielscheibe" | "target"
- st.w, "[Substantiv]" | ""
- st.w, "Erzeugung; Begattung" | ""
- st.t, "Schleimstoffe" | "[a slimy substance (med.)]"
- st.t, "Erzeugung; Begattung; Zeugungsfähigkeit" | ""
- stj, "Osirisbein" | "leg (esp. of Osiris)"
- stj.t, "Heiligtum" | "shrine; temple"
- sty, "Schütze" | ""
- sty, "Pantoffel" | ""
- sti̯, "schießen; aussenden; (Gesicht) hinwenden; erblicken; (Strahlen) fallen (auf); strahlen; bestrahlen; anzünden; brennen; leuchten; knüpfen; spritzen; Samen ergießen; ausgießen; schütten; werfen" | ""
- stw.t, "Strahl; das Strahlen" | "light; rays"
- sṯ.w, "Sämann" | "sower"
Dates
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 2 times
Co-textual translations
- [Substantiv]: 1 times
- [Bez. des Horus]: 1 times
Part of speech
- epitheton_title: 2 times
- epith_god: 2 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber