jtr.t
Main information
• Götterschrein; Kapellenreihe
german translation
• shrine (for images of the gods); row of chapels
english translation
• substantive: substantive_fem
part of speech
• 33290
lemma id
• Wb 1, 147.10-148.10; FCD 33; Gardiner, JEA 30, 1944, 27 f.
bibliographical information
Most relevant occurrences
jꜣ,wt tw ḫru̯=w (jn) nṯr.pl nb.pl n,tj ḥtp m j⸢tr⸣[,t.pl]=[sn]
"Sei gepriesen!", sagen sie, all die Götter, die in [ihren] Schrein[en] ruhen.
IBUBdwt6di3o1U3hqq8cnQee4Mg
sentence id
〈〈n-zp〉〉 //[16⁝5]// šdi̯.y=(j) //[16⁝6]// ẖn,w jtr.t //[16⁝7]// zꜣ,t=f z,t n šwꜣ,t //[16⁝8]// r z,t m //[16⁝9]// pry,t
〈〈Niemals〉〉 habe ich fortgenommen einen Ruderer des Götterschreins, seine Tochter (oder) eine Frau wegen Armut wie eine Frau aus dem Harem.
IBUBd5WWb8KzAUonrh7K7jZ84LY
sentence id
ꜥḥꜥ.t(j) m-ḫnt jtr,t.du wḏꜥ+=k +mdw //[Nt/F/Sw 29= 478]// [nṯr.pl]
Mögest du an die Spitze der Beiden Schreine stehen und [die Götter] richten.
IBUBd3ywej7S2kpvgWVdCSXJYWM
sentence id
//[4]// ⸢rḫt⸣ jr,j //[5]// [j]nb rs,j n(,j) šmm,t //[6]// 〈〈jnb〉〉 mḥ,tj n(,j) šmm,t //[7]// 〈〈jnb〉〉 rs,j n(,j) wsḫ,t ẖnw,tj //[8]// n,tj n pr tj,t pr-⸮ḏꜣ? 3 //[9]// 〈〈jnb〉〉 rs,j n(,j) wsḫ,t tp(,j).t //[10]// 〈〈jnb〉〉 jꜣb,tj n(,j) wsḫ,t tp(,j).t //[11]// 〈〈jnb〉〉 n(,j) bḫn jrr 5 3 //[12]// 〈〈jnb〉〉 šnꜥ n(,j) [...] ḥw,t-nṯr m ⸮rw,t? //[13]// 〈〈jnb〉〉 n(,j) ꜥ,t mtj-〈n〉-zꜣ m ẖn⸢⸮w?⸣ [...] //[14]// 〈〈jnb〉〉 ꜥ,t šps.t n⸢.t⸣ jtr[,t] [...] jmn,tj n [...] //[15]// 〈〈jnb〉〉 [...] rs(,j).t [...]
Zugehörige Liste: Mauer - die südliche des Durchgang, 〈Mauer〉 - die nördliche des Durchgangs, 〈Mauer〉 - die südliche des inneren Hofes, die sind zum Statuen-Haus und zum Haus der Vorräte(?) - 3 (an Zahl), 〈Mauer〉 - die südliche des ersten Hofes, 〈Mauer〉 - die östliche des ersten Hofes, 〈Mauer〉 von Grauwacke - das macht 5 und 3, 〈Mauer〉 des Speichers der ..?.. (des?) Tempels im/als Tor(?), 〈Mauer〉 der Kammer des Obmanns einer Priesterphyle im Inneren ..., 〈Mauer〉 der prächtigen Kammer der (?) westlichen Kapellenreihe des(?) ..., 〈Mauer〉 - ... (des?) südlichen(?) ...
IBUBd7Lc7Ry73E4BoVi2IRWjTbs
sentence id
[ꜥḥꜥ.t] [m-ḫnt] [jtr,t.du] [m-ḫn]t nṯr,pl-z(ꜣ)b,pl
[Steh an der Spitze der Beiden Schreine, an der Spitze] der Schakal-Götter.
IBUBd5vQmQNhsUTIsAS0Q5Q4UMk
sentence id
jtr.t in following corpora
- bbawbriefe
- bbawgrabinschriften
- bbawpyramidentexte
- sawlit
Best collocation partners
- m-ḫnt, "an der Spitze; vor; in; aus (lokal)" | "in the face of; within; out of"
- r-ḫnt, "an der Spitze; vor; aus" | "at the forefront of; before"
- ꜥḥꜥ, "aufstehen" | "to stand; to get ready to do (something)"
Same root as
Used hieroglyphs
Dates
- OK & FIP: 58 times
- NK: 1 times
- MK & SIP: 1 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 59 times
- unknown: 1 times
Co-textual translations
- Götterschrein; Kapellenreihe: 43 times
- Götterschrein: 10 times
- Kapellenreihe: 7 times
Part of speech
- substantive: 60 times
- substantive_fem: 60 times
- st_absolutus: 52 times
- dual: 43 times
- singular: 16 times
- feminine: 16 times
- st_constructus: 7 times
- st_pronominalis: 1 times
- plural: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber