m-ḫnt

 Main information

• an der Spitze; vor; in; aus (lokal) german translation
• in the face of; within; out of english translation
• preposition part of speech
• 500089 lemma id
• Wb 3, 302.6-14; EAG § 795; GEG § 178 bibliographical information

 Most relevant occurrences

//[G,3]// jw wḏ.n ḥm=j ḏi̯.t ḫnti̯=k r Tꜣ-wr Ꜣbḏ,w r jri̯.t mn,w n jt=(j) Wsjr-Ḫnt,j-jmn,tjw r smnḫ b[z]=[f] //[G,4]// štꜣ m ḏꜥm ḏi̯.n=f jni̯.t ḥm=j m-ḫnt Tꜣ-ztj m nḫt m mꜣꜥ-ḫrw
"My Majesty commanded that you be caused to sail upstream to Abydos in the Thinite nome, in order to build a monument for (my) father Osiris Khentamenti, (and) in order to adorn [his] secret cul[tic image] with electrum, which he caused My Majesty to bring back from Nubia, in victory and triumph.
sawlit:Stele des Ichernofret (Berlin 1204)//〈Stele des Ichernofret (Berlin 1204)〉: [G,3]
IBUBdw4xui45tkGOt3fHJWvQPfk sentence id
rs ṯw [m] [ḥtp(,w)] pꜣw,t(j) ⸢Rꜥw⸣ //[18]// [...] ⸢Rw(,tj)⸣ qꜣi̯ //[19]// [...] [m]-ḫnt //[20]// [...] //[21]// [...] [_]n[_] //[22]// [...] [_]w
Erwache [in Frieden], Urzeitlicher, Re [...] Ruti, der hoch steigt [...] an der Spitze [...].
bbawgraeberspzt:Stundenritual: Tagesstunden//T 20c: 3. Tagesstunde: [17]
IBUBdx7RQ4Q7cUuJjX0sazJvm3g sentence id
šzp ꜥ=k jn Bꜣ,w-Jwn,w nḏri̯ ꜥ=k j[n] Rꜥw ṯzi̯ [tp]=[k] [jn] [psḏ,t.du] [di̯.n]=[sn] [ṯw] (W)sr(,w) Ppy [p]n //[P/C ant/W 93= 482]// m-ḫnt jtr,t[.du] [Bꜣ,w-Jwn,w]
Dein Arm ist von den Bas von Heliopolis ergriffen worden, dein Arm ist von Re gefaßt worden, [dein Kopf] ist [von den beiden Neunheiten] erhoben worden und [sie haben dich], Osiris Pepi, an die Spitze der beiden Kapellen(reihen) [der Bas von Heliopolis] gesetzt.
bbawpyramidentexte:〈Westwand〉//PT 532: [P/C ant/W 92 = 481]
IBUBdWBajPWDOk7woMOUMdOgkhg sentence id
//Zl. x+3// ⸮⸢m⸣-ḫn[t]? //Zl. x+4// ḫtm,t ⸢⸮ḥr,t?⸣ //Zl. x+5// 1
keine Übersetzung vorhanden
bbawarchive:pCairo 58063 frame 3 (76 P)//pCairo 58063 frame 3 (76 P): Zl. x+3
IBUBdW3RoQQsq08HsDap95GWRac sentence id
rʾ ꜥḥꜥ Jtm m-ḫnty ꜣḫ,t psḏ Rꜥw m jꜣb,tt //[2,15]// n,t p,t
Spruch: "Atum erhebt sich vor dem Horizont (und) Re leuchtet im Osten des Himmels!"
bbawtempelbib:pBrooklyn 47.218.50 ("Confirmation du pouvoir royal au nouvel an")//1. Ritual(handlungen) des 'Großen Sitzes', die während der Feste der Erde vollzogen werden: [2,14]
IBUBdQRbxem1WE8an81cfzACbTc sentence id

 m-ḫnt in following corpora

 Best collocation partners

  1. jtr.t, "Götterschrein; Kapellenreihe" | "shrine (for images of the gods); row of chapels"
  2. Nṯr.w-zꜣb.w, "Schakalgötter" | ""
  3. Ppy, "Pepi" | "Pepy"

 Written forms

G17-D19-Y1: 2 times

𓅓𓂉𓏛


G17-W18-N35-X1-Z4-D19: 2 times

𓅓𓏅𓈖𓏏𓏭𓂉


G17-W17D-N35-X1: 2 times

Cannot be displayed in unicode


G17-W17-N35-X1-Z4-D19: 1 times

𓅓𓏃𓈖𓏏𓏭𓂉


G17-D19: 1 times

𓅓𓂉


G17-D20-X1: 1 times

𓅓𓂊𓏏


G17-W17-N35-X1: 1 times

𓅓𓏃𓈖𓏏


G17-W17-X1: 1 times

𓅓𓏃𓏏


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy