sty
Main information
• Schütze
german translation
• -
english translation missing
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 147790
lemma id
• Wb 4, 327.16-17
bibliographical information
Most relevant occurrences
sti̯.jw ḥr stj
Die Schützen schossen (ihre Pfeile).
IBUBdzfMWjP9jETSh2ks2anQFH8
sentence id
//[10.8]// jr sty{.pl} ḫrp šm n-ḥr=f //[10.9]// ḫr wꜣḥ sw tꜣyw=f ḏr,t
Was den leitenden Bogenschützen angeht, der (rücksichtslos) vorwärtsgeprescht ist:
seine Handvoll (Männer) läßt ihn im Stich.
IBUBd2bcSSfg00q1lxHCqc4Tx74
sentence id
jꜣw{t} tw //[7.7]// jw=k jy.tj m nꜣy=k sꜣ.w.pl n stt.pl ḥsꜣ.w ḥr.pl šm.w ḏbꜥ.pl š[m] ⸮ḥr? [...] //[7.8]// ḏr ptrj=w pꜣ ḥqꜣ ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) ꜥḥꜥ ḥr ꜥḥꜣ
Du seist gepriesen, da du gekommen bist,
mit deinen Abteilungen von Bogenschützen,
(Leute) mit grimmigen Gesichtern und (von den Bogensehnen) brennenden Fingern,
die [darauf los]gehen (?),
sobald sie den Herrscher LHG zum Kampf bereitstehend gesehen haben.
IBUBdxpEnLnMjUrWhUcZh4BSDLE
sentence id
sty in following corpora
Best collocation partners
- ḥzꜣ, "wild sein; grimmig sein" | ""
- jꜣi̯, "preisen; anbeten; beten" | "to praise; to adore"
- šmm, "heiß werden; fiebern" | "to be hot; to become hot (feverish)"
Same root as
- Mstt, "Mestet (Skorpion)" | ""
- mst, "[Bez. des Horus]" | "[noun]"
- mst.w, "[ein Beutel]" | "[a bag (of cloth?)]"
- mstꜣ, "[eine Flüssigkeit]" | "[a liquid (med.)]"
- mstj, "[ein Korb]" | "[a basket (or leather bag?)]"
- St.y, "Flammender" | "Fiery-one"
- St.w, "Schießender" | ""
- Stj.w, "Die beiden Pfeile" | ""
- Stw.tj, "Strahlender" | "radiant one"
- st, "Halskragen (?)" | ""
- st.j, "[Krokodil]" | ""
- st.yw, "Flaschen (des Flaschengestells)" | "jar stand"
- st.yt, "Same (Sperma)" | ""
- st.w, "Pfeil; Speer" | "arrow; dart"
- st.w, "Zielscheibe" | "target"
- st.w, "[Substantiv]" | ""
- st.w, "Erzeugung; Begattung" | ""
- st.t, "Schleimstoffe" | "[a slimy substance (med.)]"
- st.t, "Erzeugung; Begattung; Zeugungsfähigkeit" | ""
- stj, "Osirisbein" | "leg (esp. of Osiris)"
- stj.t, "Heiligtum" | "shrine; temple"
- sty, "Pantoffel" | ""
- sti̯, "schießen; aussenden; (Gesicht) hinwenden; erblicken; (Strahlen) fallen (auf); strahlen; bestrahlen; anzünden; brennen; leuchten; knüpfen; spritzen; Samen ergießen; ausgießen; schütten; werfen" | ""
- stw.t, "Strahl; das Strahlen" | "light; rays"
- sṯ.w, "Sämann" | "sower"
Written forms
F29-X1-X1-A1-Z3: 1 times
𓄝𓏏𓏏𓀀𓏪
Used hieroglyphs
- X1: 2 times
- F29: 1 times
- A1: 1 times
- Z3: 1 times
Dates
- TIP - Roman times: 2 times
- NK: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 1 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 1 times
- Nubia: 1 times
Co-textual translations
Part of speech
- substantive: 3 times
- substantive_masc: 3 times
- st_absolutus: 3 times
- plural: 2 times
- singular: 1 times
- masculine: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber