šnn

 Main information

• Krankheit; Kummer german translation
• [an illness?]; care english translation
• substantive part of speech
• 156150 lemma id
• Wb 4, 515.3-9; ONB 301; vgl. Wilson, Ptol. Lexikon, 1021 f. bibliographical information

 Most relevant occurrences

ḏi̯=j tw ḥr mtn jw,tj šnn=f ẖꜣy,t mꜥkj 〈r〉 pꜣ msḥ qꜣḥꜣ //[Vso 6,5]// nfr nḏm-jb šwb,t nn šmm=st
Ich möchte dich auf einen Weg setzen, der kummerfrei ist, eine Palisade (?), die 〈vor〉 dem Krokodil schützt, Sonnenlicht, schön und angenehm, Schatten - er wird gewiß nicht warm.
sawlit:pChester Beatty IV = pBM EA 10684//Vso 6.3-6.9: Erziehung und angeborene Natur: [Vso 6,4]
IBUBdyJQdLXG0UCIlS7BgBWtT40 sentence id
[rʾ] [⸮yw?] [⸮wṱḥ,w?] [⸮m?] ⸢⸮nw?⸣ 〈ḏd-mdw〉 j:nḏ ḥr=k nw ⸢Nw,w⸣ ⸢ꜥꜣ⸣ [nn] šn(n) mḥw m tꜣ ẖr=j jji̯.[n]=[j] [⸮ḫr?]=[⸮k?] //[1,20]// [jm] [yw] [wṱḥ,w] [n] [Sbk] [nb-Bdn]
[Spruch des ⸮Waschens des Libationsgefäßes im?] Wasser (des Nils); 〈Rezitation〉: "Sei gegrüßt Wasserflut, großer Nun [ohne] Makel, der hervorquillt aus der Erde unter mir, [⸮ich bin zu dir? von dort] gekommen, [um das Libationsgefäß für Sobek, den Herrn von Beten (Tebtynis), zu waschen]!"
bbawtempelbib:pFlorenz PSI inv. I 70//Tägliches Ritual für Sobek den Herrn von Beten (Tebtynis): [1,19]
IBUBd9ozRw7l2kbLnec4ci3WJMY sentence id
//[55,3]// ngꜣ=j ḥꜥ(,w)=j m šntt ḥr qn wr mꜣꜣ=j
"Ich würde mich selbst töten ("meinen Leib zerreißen") aus Kummer über das große Leid, das ich sehe!"
bbawtotenlit:Papyrus des Imhotep Sohn des Pschentohe (pNew York MMA 35.9.21)//5. Einführung der Menge am letzten Tage des Monats Tech (=Thot): [55,3]
IBUBd94yyXzO902ar8xvFg05ds0 sentence id
//[x+2.16]// t[ꜣ] btꜣw ꜥꜣ šnn 〈ẖ,t〉
Das größte Tabu ist der 〈innere〉 Aufruhr (wörtl.: das Leiden des Leibes).
sawlit:〈5. 〉pStockholm MM 18416//Die Lehre des Amenemope 10.18-14.5: [x+2.16]
IBUBd54YBqJlrUUDl8FHCLozckU sentence id
//[14.3]// tꜣy=f bw,t ꜥꜣ šnn ẖ,t
Sein größter Abscheu ist der innere Aufruhr (wörtl.: das Leiden des Leibes).
sawlit:〈1. 〉pBM EA 10474//Rto: Die Lehre des Amenemope: [14.3]
IBUBdyAFSW1aFEfrtOWOxOZzuHE sentence id

 šnn in following corpora

 Best collocation partners

  1. wdḥ.w, "Opferkrug" | "offering jug"
  2. nw.y, "Wasser (allg.); Gewässer; Flut" | "water (gen.); (flood) water(s)"
  3. ẖꜣy.t, "Palisade; Pfahl" | "stake; palisade (?); bulwark (?)"

 Written forms

V49A-N35-N35-G37-Z2: 1 times

Cannot be displayed in unicode


D3A-A24: 1 times

Cannot be displayed in unicode


N37-N35-X1-X1-G37-Z2: 1 times

𓈙𓈖𓏏𓏏𓅪𓏥


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy