nw.y
Main information
• Wasser (allg.); Gewässer; Flut
german translation
• water (gen.); (flood) water(s)
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 81240
lemma id
• Wb 2, 221.3-13; FCD 127; Lesko, Dictionary II, 11; Wilson, Ptol. Lexikon, 496
bibliographical information
Most relevant occurrences
tꜣ ḫ,t šdi̯ [...] ⸢mw,t⸣ ⸢=f⸣ šdi̯.yt ḫ,t ⸢ḥnꜥ⸣ ⸢nꜣ-n⸣ //[vs. 1,9]// [⸮nw?],y.w rdwt pꜣ šnꜥ n(,j) tꜣ p,t ⸢ḥnꜥ⸣ ⸢nꜣ-n⸣ [...] ⸢⸮n(,j)?⸣ pꜣ ⸢tꜣ⸣ [...] //[vs. 1,10]// [__] nꜣ-n sbꜣ.pl n,tj m tꜣ p,t [__] [...] [__] //[vs. 1,11]// [sp,t].du=j ⸢r⸣ swꜥb nꜣ-n md(w),t.pl n,tj ⸢ḥ⸣[_] ⸢⸮pri̯.t?⸣ [...]=f
Oh Flamme, entferne / die entfernt hat […] seine Mutter, die die Flamme rettete (?), und die Fluten, der Ausfluss (?), die Unwetterwolke des Himmels, und die […] der Erde […], die Sterne, die am Himmel sind [… … …] meine beiden [Lippen], um zu reinigen die Worte, die [hervorkommen (?) …] sein […].
IBcCJv3OAo18XkSaqMOSi3YlfGo
sentence id
nn hꜣ{t} (j)ḫ,t nb(,t) [...] ẖ,t=j wpw tʾ nw,y [...] //[6]// sm,w r km hrw 70.n r ḥfd nṯr ꜥꜣ m wꜥb,t ḥtp=f s,t=f wr,t m //[7]// [ẖr,t-nṯr] m zmy,t jmn,t Ḥw,t-kꜣ-Ptḥ
Nichts (wörtl.: keine Sache) soll in meinen Leib herabsteigen, außer Brot, Wasser --...-- und Kraut, bis 70 Tage vorbei sind, bis der große Gott aus den Balsamierungsstätten aufsteigt, bis er in seinem großen Platz in der [Nekropole] in der westlichen Wüste von Hut-ka-Ptah (Memphis) ruht.
IBcDSa3slsuE10NPqQouTxRbQCc
sentence id
[ṯtf]=j n=k nḏ{nw}-jrʾ.pl mj ḥwi̯ //[12]// ḥꜥp(j) [nwy] [m] [tr]j n ꜣḫ,t jṯi̯.n=f //[13]// (j)ꜣ,t
Ich will dich mit Ratschlägen überschütten, so wie die Nilüberschwemmung (das Land mit Erlesenem) überflutet,
(so wie) das (nützliche) Flutwasser zur Zeit der Überschwemmungssaison, nachdem es den Hügel erobert hat.
IBUBdz566LJtyk1ymC4eJ19IcS8
sentence id
//[39]// sḫm=f m nw,y
Er verfügt über die Flut.
IBUBd3KKfya4l0kftSkO4DlRA10
sentence id
[rʾ] [⸮yw?] [⸮wṱḥ,w?] [⸮m?] ⸢⸮nw?⸣ 〈ḏd-mdw〉 j:nḏ ḥr=k nw ⸢Nw,w⸣ ⸢ꜥꜣ⸣ [nn] šn(n) mḥw m tꜣ ẖr=j jji̯.[n]=[j] [⸮ḫr?]=[⸮k?] //[1,20]// [jm] [yw] [wṱḥ,w] [n] [Sbk] [nb-Bdn]
[Spruch des ⸮Waschens des Libationsgefäßes im?] Wasser (des Nils); 〈Rezitation〉: "Sei gegrüßt Wasserflut, großer Nun [ohne] Makel, der hervorquillt aus der Erde unter mir, [⸮ich bin zu dir? von dort] gekommen, [um das Libationsgefäß für Sobek, den Herrn von Beten (Tebtynis), zu waschen]!"
IBUBd9ozRw7l2kbLnec4ci3WJMY
sentence id
nw.y in following corpora
- bbawgraeberspzt
- bbawhistbiospzt
- bbawramessiden
- bbawtempelbib
- bbawtotenlit
- sawlit
- sawmedizin
- tb
Best collocation partners
- wdḥ.w, "Opferkrug" | "offering jug"
- m, "[Präposition]" | "[preposition]"
- H̱r.j-ꜥḥꜣ, ""Kampfplatz"; Babylon (bei Altkairo)" | "Babylon (old Cairo)"
Same root as
- N.tjt, "Die zur Wasserflut Gehörige" | ""
- Nw.w, "Nun" | "Nun"
- n.t, "Wasser; Gewässer; Flut" | "water; flood"
- njw, "[ein Topf]" | "[a jug]"
- njwy, "zum Stehen kommen (der Flut)" | "to come to rest"
- nw, "[ein Topf (aus Bronze)]" | "[a (bronze) vessel]"
- nw, "Wasser (allg.); Ozean, Nil" | "water"
- nw.yt, "Wasser; Flut; Welle" | "water; flood; wave"
- nw.w, "Urgewässer" | "primeval waters"
- nw.wj, "zum Urwasser Gehöriger" | ""
- nwnw.t, "Schwall (o. Ä.)" | ""
- nn.yw, "[ein Getränk]" | "[a beverage]"
Written forms
N35-U19-W24-Z7-M17-M17-N35A: 4 times
𓈖𓍇𓏌𓏲𓇋𓇋𓈗
N35-U19-W24-Z7-M17-M17-N35A-N36-Z1-N23: 3 times
𓈖𓍇𓏌𓏲𓇋𓇋𓈗𓈘𓏤𓈇
N35-U19-W24-Z7-M17-M17-N35A-N36-N23: 2 times
𓈖𓍇𓏌𓏲𓇋𓇋𓈗𓈘𓈇
N35-U19A-M17-M17-N35A: 1 times
Cannot be displayed in unicode
N35-U19-W24-Z7-N35A-N36-N23-G7: 1 times
𓈖𓍇𓏌𓏲𓈗𓈘𓈇𓅆
N35-U19-M17-M17: 1 times
𓈖𓍇𓇋𓇋
N35-U19-W24-Z7-M17-M17-N36-N23: 1 times
𓈖𓍇𓏌𓏲𓇋𓇋𓈘𓈇
G43-W24-Z7-M17-M17-N35A-N36-N23-G7: 1 times
𓅱𓏌𓏲𓇋𓇋𓈗𓈘𓈇𓅆
Used hieroglyphs
Dates
- NK: 29 times
- TIP - Roman times: 15 times
- unknown: 12 times
- MK & SIP: 7 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 40 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 18 times
- unknown: 5 times
Co-textual translations
- Wasser, Gewässer: 27 times
- Flut: 14 times
- Wasserflut (des Nils): 8 times
- Wasser, Gewässer; Urgewässer: 5 times
- Wasser (allg.): 3 times
- Wasser (allg.); Gewässer; Flut: 2 times
- Wasser (des Nils): 2 times
- Flut, Überschwemmungswasser: 1 times
- Flut, Überschwemmung: 1 times
Part of speech
- substantive: 63 times
- substantive_masc: 63 times
- st_absolutus: 32 times
- singular: 31 times
- masculine: 31 times
- plural: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber