šsm

 Main information

• stark sein german translation
• strong; effective english translation
• verb: verb_3-lit part of speech
• 157490 lemma id
• Wb 4, 546.6; MedWb 869 bibliographical information

 Most relevant occurrences

jri̯.ḫr //[104,4]//=k n=s sp.w.pl n(,j).w rḏi̯.t šmi̯ n=s m sp.w.pl šsm.w.pl
So sollst du (folglich) dafür Mittel machen zum Veranlassen, dass (sie) verschwindet, also (?) starke Mittel:
sawmedizin:Papyrus Ebers//[Verso:] 103,19-110,9 = Eb 857-877: „Erfahrungswissen zu Anschwellungen“ (Das Geschwulstbuch): [104,3]
IBcCiQa0vqa9HU3ooHrRpsOfrHg sentence id
jri̯.ḫr //[37,7]//=k n=f sp.w.pl šsm.w.pl n.w swrj
Dann sollst du ihm starke Mittel zum Trinken bereiten:
sawmedizin:Papyrus Ebers//36,4-44,12 = Eb 188-220: "Erfahrungswissen zum Magenleiden" (das "Magenbuch"): [37,6]
IBUBdxenlx60iENTrnGBnQdgjoE sentence id
jr ḫꜣi̯=k sw //[41,1]// m-ḫt jri̯.t nn gmm=k ḫꜣ,yt.pl=f jptn mn.tj mj jm,jt-ḥꜣ,t //[41,2]// jri̯.ḫr=k n=f sp.w.pl šsm.w.pl r hꜣꜣ=f r snb=f
Wenn du ihn untersuchst, nachdem dies getan wurde, (und) du findest diese seine Leiden schmerzhaft vor wie zuvor, dann sollst du ihm wirksam(er)e Mittel machen, so dass es (das Leiden?, der Klumpen?) abgeht (und) er gesund wird:
sawmedizin:Papyrus Ebers//36,4-44,12 = Eb 188-220: "Erfahrungswissen zum Magenleiden" (das "Magenbuch"): [40,21]
IBUBd6gpk9PejEflv6P6mHiiRGY sentence id
jri̯.ḫr=k n=f sp.w.pl šsm.w.pl //[41,4]// n mrḥ,t r hꜣꜣ 〈=f〉 n=f
Dann sollst du ihm wirksame Mittel aus Öl/Fett bereiten, so dass 〈es〉 von ihm abgeht.
sawmedizin:Papyrus Ebers//36,4-44,12 = Eb 188-220: "Erfahrungswissen zum Magenleiden" (das "Magenbuch"): [41,3]
IBUBdzQVCAp0QkqMkuJtRQtHaZU sentence id
ꜥḥꜣ=k ḥnꜥ=f m sp.w.pl //[41,16]// šsm.w.pl m-ḫt jnq=f m mw n.w jt
Du sollst dagegen ankämpfen mit wirksamen Mitteln, nachdem er/es (?) von Flüssigkeit von der Gerste umschlossen ist.
sawmedizin:Papyrus Ebers//36,4-44,12 = Eb 188-220: "Erfahrungswissen zum Magenleiden" (das "Magenbuch"): [41,15]
IBUBd2AEeCKbekIsrr819VOPDk4 sentence id

 šsm in following corpora

 Best collocation partners

  1. jm.jt-ḥꜣ.t, "das Frühere; das Vordere" | "earlier; foremost"
  2. zp, "Fall; Angelegenheit; Wesen; Mal; Heilmittel, Mittel" | ""
  3. ḫꜣ.t, "Krankheit" | "disease; illness"

 Written forms

V6-O34-G17-Z7-Z3: 4 times

𓍱𓊃𓅓𓏲𓏪


V6-O34-G17-Z7-N33-Z2: 1 times

𓍱𓊃𓅓𓏲𓈒𓏥


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy