qwr
Main information
• [ein Lastschiff]
german translation
• barge; cargo boat
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 159980
lemma id
• Wb 5, 21.12-13; Jones, Naut. Titles, 147, no. 76; Dürring, Schiffbau, 141
bibliographical information
Most relevant occurrences
//[8,8]// m=kj (w)j ḥr mtr=kwj ḥr swḏꜣ ḥꜥ,t=k r ḏi̯.t ṯꜣy=k gstj m wstn{.ṱ} r ḏi̯.t ḫpr{.ṱ}=k //[8,9]// m mḥ-jb-n-nsw r ḏi̯.t wn=k r pr.pl-ḥḏ šnw,t{.du}.pl r ḏi̯.t šsp=kwj n pꜣ qw~jrʾ{.pl} m rʾ n tꜣ šnw,t //[8,10]// r ḏi̯.t ḫꜣꜥ=kwj pꜣ ḥtp,w-nṯr m sw nfr{.w.pl} jw=k ḏbꜣ.ṱ m mnḫ,t.pl ẖrj ssm,t.pl jw pꜣy=k sk,tj ḥr //[9,1]// mt{,t} jw=k ꜥpr.ṱ m šms,w,pl wstn.ṱ ḥr rd jw bḫn,w qd m nʾ,t.ṱ=k jw=k ẖrj jꜣw,t //[9,2]// wsrw.tj m ḏi̯ n=k nsw
Schau, ich belehre dich und lasse deinen Leib wohlergehen, um dich die Schreiberpalette ungehindert ergreifen zu lassen, um dich zu einem Vertrauten des Königs werden zu lassen, um dich Schatzhäuser und Scheunen öffnen zu lassen, um dich das Lastschiff am Eingang der Scheune in Empfang nehmen zu lassen, um dich das Gottesopfer am schönen Termin niederlegen zu lassen, während du in feine Gewänder gekleidet bist (und) Gespanne hast, und während dein $sktj$-Schiff auf dem Wasser ist, und während du mit Gefolgsleuten ausgestattet bist und frei schreitest bei der Inspektion, während (dir) eine Villa in deiner Stadt gebaut wurde und während du ein mächtiges Amt hast, eines, das dir der König gegeben hat.
IBUBdwlqIYkPWkHtgqj5vXpAa9o
sentence id
jri̯.y nꜣ (j)m(,j)-r(ʾ)-šnw,tj.du ṯt〈ṯt〉 m-dj=j //[Vso 9.3]// ḥr nꜣ jt j:ḏi̯=k m ꜣtp.y r pꜣ qꜣ~jrʾ n tꜣ šnw,t Pr-ꜥꜣ (ꜥnḫ-wḏꜣ)-s(nb) r-ḫt zẖꜣ,w-nsw (j)m(,j)-r(ʾ)-šnw,tj.du Nfr-rnp,t nt,j r-ḥꜣ,t jdnw Mntj-r-[ḥꜣ],tj≡f [n] pꜣ mšꜥ //[Vso 9.4]// r-ḏd
Die Vorsteher der Doppelscheune haben sich mit mir gestritten wegen des Getreides, das du als Ladung auf das $qwr$-Lastschiff der Scheune des Pharao L.H.G. gegeben hast, das (Schiff) / die (Scheune) unter der Leitung des Schreibers des Königs und Vorstehers der Doppelscheune, Neferrenpet, steht, der der Vorgesetzte des stellvertretenden Befehlshabers des Heeres, Montuerhatef, ist, mit den Worten:
IBUBd09XvAEz60zEoRHWzyEVhZI
sentence id
//[x+13]// [...] sꜣw jb jn rʾ n [⸮_?] ⸢m⸣ mnjnjw r dmy,t m qry n [⸮_?] St(š) ⸢swꜣi̯⸣ [...]
. . . (zum) Bewahren des Herzens durch der Spruch . . . beim Landen am Hafen mit dem Qur-Transportschiff des . . . (während) Seth fergehalten wird . . ..
IBUBd1X2uHRVKkkhtCC4Oxg4Nmw
sentence id
di.w=j n=k qꜣwr.pl ẖr js,(t)
Ich gab dir Lastschiffe mit Mannschaft,
IBUBd414W0DYckschosMN67Cd5g
sentence id
qwr in following corpora
- bbawramessiden
- bbawtempelbib
- sawlit
Best collocation partners
- Mnṯ.w-r-ḥꜣ.t=f, "Month-er-hatef" | ""
- swꜣi̯, "fernhalten" | "to make distant"
- šnw.t, "Scheune; Kornspeicher" | "granary; storeroom"
Same root as
Written forms
N29-D21-M17-M17-P1-Y1: 1 times
𓈎𓂋𓇋𓇋𓊛𓏛
Used hieroglyphs
Dates
- NK: 3 times
- unknown: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 2 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 2 times
Co-textual translations
- [ein Lastschiff]: 4 times
Part of speech
- substantive: 4 times
- substantive_masc: 4 times
- st_absolutus: 4 times
- singular: 3 times
- masculine: 3 times
- plural: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber