qn

 Main information

• beenden; aufhören german translation
• to complete; to finish english translation
• verb: verb_2-lit part of speech
• 160990 lemma id
• Wb 5, 49.1-14; FCD 279; Wilson, Ptol. Lexikon 1062 bibliographical information

 Most relevant occurrences

[...] //[vs. 19,1]// dnj.t n(,j.t) J~rʾ~tj~qꜣ~nꜣ n,tj mdwi̯.t m-ꜥ nꜣ-n ḥfꜣ,w.pl n,tj ḥr ẖdb //[vs. 19,2]// [nꜣ-n] [ḥfꜣ,w.pl] [nꜣ-n] [n,tj] [jri̯.t] [ꜥḏn] [pꜣ] [ṯꜣw] [n(,j)] [Qj~tʾ]~y ⸢t⸣[ꜣ]⸢y⸣=sn ⸢mw,t⸣ [...]
[…] Familie von $Jrtqn$, die mit den Schlangen sprechen, die [die Schlangen] töten, [die, die ein Ende machen dem Atem der] $[Qt]y$, ihr⸢er Mutter⸣ [… ... ...].
sawmedizin:Papyrus Leiden I 343 + I 345//〈Verso: 〉 Magisch-Medizinischer Text: [vs. 19,1]
IBcCKDgcXH6RNEbigd9fQLCGTh4 sentence id
ꜥḥꜥ.n=f ḥr mdw,t.pl-nṯr.pl //[6]// r qn=sn
Da sprach er die heiligen Worte bis sie beendeten.
bbawhistbiospzt:P. SIM. 4114//Haupttext: [5]
IBcDUs35YYXGIE6Qln1aimCBek4 sentence id
ꜥḏn.n=f mḥ n{.w} ꜣḫ,t ꜥ.wj.du=[fj] [ꜣq.w] //[3]// n wrd.w.ṱ=f
Wenn er eine Elle der (glänzenden?) Sachen fertiggestellt hat, sind seine Arme durch seine Müdigkeit gelähmt.
sawlit:〈05. 〉oLeipzig 20 = Inv. 1909//Die Lehre des Cheti: [2]
IBUBd8mO0zQvFkWbozcOHKemDFg sentence id
//12,12// ḥw,t mḥ-11.t j.jn ꜣs,t ḏd=s qn=j qn wnw,t.pl ṯ(ꜣ)z-(pẖ)r
Elfte Strophe; da spricht Isis (und) sie sagt: "(Wie) ich mich dem Ende nähere, nähern sich (auch) die Stunden (der Nacht?) dem Ende!" - (und in umgekehrter Reihenfolge zu lesen -
bbawtotenlit:Papyrus des Imhotep Sohn des Pschentohe (pNew York MMA 35.9.21)//1. Großes Dekret, das betreffs des Gaues von Igeret erlassen wird: 12,12
IBUBdyJ3cK67cUtDh8vaepWqonA sentence id
gmi̯[⸮_?] [...] //[2]// jh,y n Pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) ḥr tꜣy=f wꜣ,t jmn,tj.t jw jnḥ pꜣ ḫrw.pl 〈n〉 nꜣ-n ḥtr.pl [...] [jy] [pꜣy] [...] //[3]// nꜣy=f mšꜥ jw bw jri̯.tw pꜣ mšꜥ n Jmn Jmn n,tj Pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) j:m=f qn wꜣḥ jhy
... stellten fest, ... Feldlager des Pharao LHG auf seiner westlichen (= rechten) Seite ..., während die (feindlichen) Truppen 〈der〉 Pferdegespanne ... umzingelt hatten, ... [sein] ... kam ..., ... sein Heer, während die Heeresabteilung Amun, in der sich Pharao LHG aufhielt, (noch) nicht aufgehört hatte, das Feldlager aufzuschlagen.
bbawramessiden:〈Große Pfeilerhalle, Nordwand〉//Episode I: Feldlager und Kriegsrat: [1]
IBUBdyTkPQjRykpKl5rKNZg3R7o sentence id

 qn in following corpora

 Best collocation partners

  1. nꜣ-n, "[Dem Pron. pl.c]; [Artikel pl.c]" | ""
  2. Jrtqn, "Elteqon" | ""
  3. Qty, "[eine Schlange]" | ""

 Same root as

 Written forms

Aa8-N35-Y1: 11 times

𓐖𓈖𓏛


Aa8-N35-Y1-N35: 3 times

𓐖𓈖𓏛𓈖


Aa8-N35-W24-Z7-Z9-A24: 2 times

𓐖𓈖𓏌𓏲𓏴𓀜


Aa8-N35-W24-Z7-A2-Y1: 1 times

𓐖𓈖𓏌𓏲𓀁𓏛


Aa8-N35-W24-Z7-D54: 1 times

𓐖𓈖𓏌𓏲𓂻


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy