qn.w

 Main information

• die Vielen german translation
• the many english translation
• substantive: substantive_masc part of speech
• 161070 lemma id
• Wb 5, 47.11-13; Lesko, Dictionary IV, 14 f. bibliographical information

 Most relevant occurrences

//[x+6.4]// [...] [jri̯.y]=[st] [q]n[w] ꜣtp.ṱ={k} 〈jm〉=〈k〉 nn ḏd ⸮[b]ꜥ?
[Sie hat sich abgemüht (wörtl.: vieles getan)], mit dir beladen (d.h. mit dir schwanger), ohne zu sagen: "Bäh/Pfui!"
sawlit:〈09. 〉pDeM 1〈 (D)〉//Recto: Die Lehre des Ani (Version D): [x+6.4]
IBUBd8J02MgTekwupzyyk9Q7brM sentence id
pr=k mn m wꜣ,t(.pl) jꜣb,tj jw=k m qn,w m nw nb
Sie werden dein Haus beständig machen auf den östlichen Wegen, denn du bist in Vielen zu allen Zeiten.
bbawtotenlit:Papyrus Boulaq 3 (Theben West)//Balsamierungsritual: x+9,10
IBUBdz3UsTGE1EI4trVQvo7X5mI sentence id
tw≡n //[14]// ḥr ptr qn.pl m bjꜣ,yt=k ḏr ḫꜥi̯=k m nswt-Tꜣ.du
Wir sehen viele von deinen Wundertaten, seit du als König der beiden Länder (= Ägypten) erschienen bist.
bbawramessiden:Stele Ramses II.//Text: [13]
IBUBdySPMEfHBUWTnJbAGoZNaMQ sentence id
//[13]// ḫr ptr hꜣb=k n=j zẖꜣ(,w) Jw=f-n-Jmn r-ḏd j:jri̯=tw ḥꜣq tꜣy=k //[14]// bꜣk,t mj-qd nꜣ qn,w j:ḥꜣq.w j.n=k
Und siehe, nun hast du mir den Schreiber Iuef-en-Imen geschickt mit den Worten: Deine Dienerin ist ebenso geraubt worden, wie viele, die geraubt wurden! - so sagtest du, indem du zu mir geschickt hast.
bbawbriefe:pBM EA 75015 (Bankes I)//Brief des Wen-en-Imen an Imen-chau: [13]
IBUBd6099oaGHEfco3mdQKbYUvk sentence id
//[13]// rn=k jrm ꜣḫ-jqr ky-ḏd qnw
Dein Name begleitet den "Trefflich Verklärten" - Variante: viele.
tb:pTurin Museo Egizio 1791 Tb 114-165//Tb 163: [13]
IBUBd8A0IyG1gUYZqentd6ICSLQ sentence id

 qn.w in following corpora

 Best collocation partners

  1. bꜥ, "wehe! (Verwünschung); pfui!" | "ugh! pfui! (expletive)"
  2. Pr-ḏd-qn, "Per-djed-qen" | "Per-djed-qen"
  3. =k, "[Suffix Pron. sg.2.m.]" | "you; your; yours (suffix pron., 2nd per. masc. sing.)"

 Same root as

 Written forms

N29-N35-W24-Z7-Z9-Y1-Z3A: 2 times

𓈎𓈖𓏌𓏲𓏴𓏛𓏫


N29-N35-W24-Z7-Z4-Y1: 1 times

𓈎𓈖𓏌𓏲𓏭𓏛


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy