qn.w
Main information
• zahlreich; viele (pl.)
german translation
• many; numerous
english translation
• adjective
part of speech
• 161060
lemma id
• Wb 5, 46.7-47.10; Lesko, Dictionary IV, 14 f.
bibliographical information
Most relevant occurrences
m=k //[vs. 2]// [qn,w] [n(,j)] ⸢md(w),t⸣.pl ⸢r⸣ ⸢=k⸣ pꜣ ꜥḫ,w
Siehe, [viele] ⸢Worte sind gegen dich⸣, oh Achu.
IBcCNFjtagt3uk4LiW7qQHvHeno
sentence id
gmi̯=sn ꜥḥꜥ.pl qn,w jwi̯ m-ḫnt ẖr mšꜥ ẖn,w.pl ṯs,t.pl qn nb n.t Tꜣ-Mḥ,w spd!! m ḫꜥ,y.pl n.w rʾ-ꜥ-ḫt //[Vs 17]// r ꜥḥꜣ r mšꜥ ḥm=f
Und sie fanden viele Schiffe vor, die nach Süden kamen mit einem Heer, Ruderern, tjezet-Truppen aus irgendwelchen Tapferen aus Unterägypten, die unter Waffen standen, um mit dem Heer Seiner Majestät (= Piye) zu kämpfen.
IBUBdxddb5GAhkOGlpRfOBUJBwM
sentence id
ḫr-jr-m-ḫt //[7,7]// hrw.pl qn,w {m}〈ḥr〉-sꜣ nn wn.jn pꜣy=f ⸮jḥ? skm ꜣbd(.pl) qn,w //[7,8]// m-ḏi̯ pꜣ mnj{ꜣ}j,w-jḥ n Grg(,j)
Viele Tage danach nun hatte sein Rind viele Monate bei dem Rinderhirten von Lüge verbracht.
IBUBd9VFUom1yE4KgNJvH8WXW5M
sentence id
jw pꜣ wr-ꜥꜣ-n-Ḫt ḥr di jni̯.tw ḥꜣq,t qn,w-ꜥšꜣ n Ḫt ḥꜣq,t qn,w-ꜥšꜣ n Kškš ḥꜣq,t qn,w-ꜥšꜣ //[9]// n J~r~ṯw ḥꜣq,t qn,w-ꜥšꜣ n Qdj jw bw{t} rḫ=〈t〉w m sẖꜣ.w n nswt-bj,tj Wsr-Mꜣꜥ,t-Rꜥw-stp.n-Rꜥw sꜣ-Rꜥw Rꜥw-msi̯-sw-mri̯.y-Jmn //[10]// m-mjt,t jdr.pl qn,w n ḥtr.pl jdr.pl qn,w n kꜣ.pl jdr.pl qn,w n ꜥnḫ.pl jdr.pl qn,w n ꜥw,t r-ḥꜣ,t tꜣy=f k,t šrj,t //[11]// rdi̯.n=f jni̯ n nswt-bj,tj Wsr-Mꜣꜥ,t-Rꜥw-stp.n-Rꜥw sꜣ-Rꜥw Rꜥw-msi̯-sw-mri̯.y-Jmn di ꜥnḫ r Km,t m pꜣ n,tj sp sn,nw jw bn m mšꜥ j:jrr jni̯.ṱ=w jw bn //[12]// [...] j:jrr jni̯.ṱ=w
und (weil) der Großfürst von Chatti veranlasste, dass die sehr zahlreiche Beute von Chatti, die sehr zahlreiche Beute von Keschkesch, die sehr zahlreiche Beute von Arzawa (und) die sehr zahlreiche Beute von Qadi (= Kililkien), die man schriftlich nicht kannte, zum König von OÄ und UÄ Usermaatre-setepenre, dem Sohn des Re Ramses-meriamun, dem Leben gegeben ist, gebracht wurde und ebenso die zahlreichen Pferdeherden, Rinderherden, Schaf- und Ziegenherden sowie Kleinviehherden unter der Aufsicht seiner anderen Tochter, die er zum König von OÄ und UÄ Usermaatre-setepenre, dem Sohn des Re Ramses-meriamun, dem Leben gegeben ist, beim zweiten Mal nach Ägypten schickte, wobei es nicht das Heer war, das sie (= Beute) brachte, wobei es nicht die ... waren, die sie (= Beute) brachten.
IBUBd44kaBdmp08skHos9QGr7Hw
sentence id
nhm mj nꜣ zp-2 n nꜣ //[50.C13]// nfr(,w) qn,w j:jri̯ Jmn-Rꜥw nswt-nṯr,pl n pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-wḏꜣ-snb //[51.C14]// pꜣy=f šrj jw=f ḏi̯.t nꜣ ḫr,w.pl n šꜣs,w //[52.C15]// j:wn jy.t r thi̯ pꜣ tꜣ n Km,t n pꜣ jwtn
Jubel(t) deswegen, - wegen der vielen guten Dinge, die Amun-Re, der König der Götter für den Pharao, l.h.g, seinen Sohn, getan hat, als dieser die Feinde - die Beduinen, die kamen, um das Land von Ägypten zu attackieren -, zu Boden geworfen hat.
IBUBd5UgAvREgkscrZ1HpcdJFFk
sentence id
qn.w in following corpora
- bbawbriefe
- bbawhistbiospzt
- bbawramessiden
- sawlit
- sawmedizin
Best collocation partners
- ḥr-sꜣ, "[Präposition]" | ""
- pꜣ, "[Dem.Pron., Artikel]" | ""
- n.j, "gehörig zu" | "belonging to"
Same root as
Written forms
N29-N35-W24-Z7-Z9-Y1-Z3A: 26 times
𓈎𓈖𓏌𓏲𓏴𓏛𓏫
N29-N35-W24-Z7-Z9-Y1: 2 times
𓈎𓈖𓏌𓏲𓏴𓏛
N29-N35-W24-Z1-Z1-Z1: 1 times
𓈎𓈖𓏌𓏤𓏤𓏤
N29-N35-Y2-Z3: 1 times
𓈎𓈖𓏝𓏪
N29-N35-W24-G43: 1 times
𓈎𓈖𓏌𓅱
N29-N35-W24-Z7-Z9-Y1-Z3: 1 times
𓈎𓈖𓏌𓏲𓏴𓏛𓏪
N29-N35-W24-Z7-Y1-Z2: 1 times
𓈎𓈖𓏌𓏲𓏛𓏥
Used hieroglyphs
- N35: 37 times
- Y1: 37 times
- N29: 36 times
- Z9: 36 times
- W24: 35 times
- Z7: 33 times
- Z3A: 31 times
- Z1: 3 times
- Z3: 2 times
- Y2: 1 times
- G43: 1 times
- Z2: 1 times
Dates
- NK: 147 times
- TIP - Roman times: 6 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 82 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 42 times
- unknown: 23 times
- Delta: 4 times
- Nubia: 2 times
Co-textual translations
- viele (pl.): 71 times
- zahlreich; viele (pl.): 53 times
- zahlreich: 29 times
Part of speech
- adjective: 153 times
- masculine: 126 times
- plural: 116 times
- singular: 17 times
- feminine: 5 times
- st_absolutus: 2 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber