qn.yw

 Main information

• Weber german translation
• weaver english translation
• substantive: substantive_masc part of speech
• 161280 lemma id
• Wb 5, 50.5; Wilson, Ptol. Lexikon, 1063 bibliographical information

 Most relevant occurrences

qn,yw[{.pl}] m-ẖnw //[x+2, 4]// nꜣy,t bjn sw r z〈,t〉-ḥm,t.pl
Der Weber (oder: Mattenflechter?) in der Weberei: es geht ihm schlechter als (verheirateten, hochschwangeren) Frauen.
sawlit:〈11. 〉pAnastasi VII = pBM EA 10222//〈Kol. 1-7: 〉Die Lehre des Cheti: [x+2, 3]
IBUBd2qhOhGv2Eormz3YtocBJ7g sentence id
//[rto, 9]// qn,y m-ẖnw nꜣy,t bjn sw r z,t-ḥm,t
Der Weber (oder: Mattenflechter?) in der Weberei: es geht ihm schlechter als einer (verheirateten, hochschwangeren) Frau.
sawlit:〈13. 〉tLouvre N 693//Die Lehre des Cheti: [rto, 9]
IBUBd0puW4pEW0yGtaNCS9WrgEY sentence id
//[rto, 1]// [qn,yw]{.pl} m-ẖnw nꜣy,t bjn sw r z,t-ḥm,t.pl
Der Weber (oder: Mattenflechter?) in der Weberei: es geht ihm schlechter als (verheirateten, hochschwangeren) Frauen.
sawlit:〈14. 〉oBM EA 29550 + oDeM 1546//Die Lehre des Cheti: [rto, 1]
IBUBd0jDdSGQQ0ndqf4RDpNRJII sentence id
qn,yw{.pl} m-ẖnw nꜣy,t bjn sw //[7, 3]// r z,t-ḥm,t
Der Weber (oder: Mattenflechter?) in der Weberei: es geht ihm schlechter als einer (verheirateten, hochschwangeren) Frau.
sawlit:〈01. 〉pSallier II = pBM EA 10182//〈Kol. 3-11: 〉Die Lehre des Cheti: [7, 2]
IBUBdx8XiRWzJ04xrxfocBzbQnQ sentence id
//[6]// qn[,yw] [...] [...]
Der Weber (oder: Mattenflechter?) [in der Weberei: es geht ihm schlechter als einer Frau.]
sawlit:〈12. 〉oKairo CG 25217//Außen: Die Lehre des Cheti: [6]
IBUBd76PqM2KsU7bqnK1ghUn3Kw sentence id

 qn.yw in following corpora

 Best collocation partners

  1. nꜣy.t, "Weberei" | "weaving workshop"
  2. z.t-ḥm.t, "Frau; weibliche Person" | "woman"
  3. bjn, "schlecht; böse" | "bad; evil"

 Same root as

 Written forms

Aa8-N35-W24-Z7-M17-M17-Z7-V19-Y1-A24: 1 times

𓐖𓈖𓏌𓏲𓇋𓇋𓏲𓎅𓏛𓀜


Aa8-N35-M17-M17-V19-A24-A1: 1 times

𓐖𓈖𓇋𓇋𓎅𓀜𓀀


Aa8-N35-W24-Z7-M17-M17-Z7-V19-Y1-A24-A1-Z2: 1 times

𓐖𓈖𓏌𓏲𓇋𓇋𓏲𓎅𓏛𓀜𓀀𓏥


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy