nꜣy.t
Main information
• Weberei
german translation
• weaving workshop
english translation
• substantive: substantive_fem
part of speech
• 79620
lemma id
• Wb 2, 200.2-4; FCD 125; Wilson, Ptol. Lexikon, 489
bibliographical information
Most relevant occurrences
pr[r] ⸢Ꜣs,t⸣ m-ẖnw nꜣy,t r nw n(,j) wḥꜥ=s nḏ=s
Isis kommt heraus aus der Weberei zur Zeit des Lösens ihres Fadens (d.h. als sie sich von ihrer Spinntätigkeit befreite).
IBUBd07w2dnWekv4o7C1Kw9Hj0Y
sentence id
nn r-ꜣw ꜥꜣb.n=j //[Rs 113]// m-bꜣḥ sšr.pl-nswt ḥbs.pl m ḫꜣ.pl m tp nb n nꜣy,t=j
Dies alles, ich schenke (es hiermit) in Gegenwart (des Königs), (nämlich) Königsleinen, Kleider zu Tausenden vom Allerbesten meiner Webereien.
IBUBd2tSpyAdAUptjqyYsh30SMA
sentence id
qn,yw[{.pl}] m-ẖnw //[x+2, 4]// nꜣy,t bjn sw r z〈,t〉-ḥm,t.pl
Der Weber (oder: Mattenflechter?) in der Weberei: es geht ihm schlechter als (verheirateten, hochschwangeren) Frauen.
IBUBd2qhOhGv2Eormz3YtocBJ7g
sentence id
j⁝nḏ-ḥr=ṯn //[5]// nṯr.pl jm,j.w nꜣy,t
Seid gegrüßt, Götter in der Nayt!
IBUBd37hfrr6yEWzi29mM2TUcVs
sentence id
[ḫn],yt.pl m mjꜥ,t.pl m-ẖnw nꜣ,t.pl
[music]ians are at the loom (?) within the weaving rooms,
IBUBd3x9RyW7iUOgr0GkldVKvsE
sentence id
nꜣy.t in following corpora
- bbawhistbiospzt
- sawlit
- sawmedizin
- tb
Best collocation partners
- qn.yw, "Weber" | "weaver"
- z.t-ḥm.t, "Frau; weibliche Person" | "woman"
- zb.w, "[etwas Hölzernes (Brett, Balken)]" | ""
Same root as
Written forms
N35-G1-M17-M17-X1-O1-Z3A: 4 times
𓈖𓄿𓇋𓇋𓏏𓉐𓏫
N35-G1-M17-M17-X1-O1: 3 times
𓈖𓄿𓇋𓇋𓏏𓉐
N35-G1-X1-O1-Z3A: 1 times
𓈖𓄿𓏏𓉐𓏫
N35-D36-X1-O1: 1 times
𓈖𓂝𓏏𓉐
Used hieroglyphs
- M17: 18 times
- N35: 10 times
- X1: 10 times
- O1: 10 times
- G1: 9 times
- Z3A: 5 times
- D36: 2 times
Dates
- NK: 11 times
- TIP - Roman times: 1 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 5 times
- unknown: 4 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 2 times
- Nubia: 1 times
Co-textual translations
- Weberei: 10 times
- [Haus]: 1 times
- Haus (o. Ä.): 1 times
Part of speech
- substantive: 12 times
- substantive_fem: 12 times
- st_absolutus: 10 times
- singular: 10 times
- feminine: 9 times
- plural: 1 times
- st_pronominalis: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber