zb.w
Main information
• [etwas Hölzernes (Brett, Balken)]
german translation
• -
english translation missing
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 852468
lemma id
• Wb 3, 432.18
bibliographical information
Most relevant occurrences
//[Rto. 7,12]// [...] wnn tꜣy=j šꜥ,t ḥr spr r=k jw=k (ḥr) wḏi̯ r tꜣ //[Rto. 8,1]// š,t r rs,t ḥnꜥ šms,w ꜣn~y n pr-Jmn-Rꜥ-nsw-nṯr,pl mtw=k mḥ r šdy.t tꜣj //[Rto. 8,2]// šꜣ,yt (n) nꜣ mnj{ꜣ},w{t}.pl n tꜣ ḫꜣw,t Jmn m ḥmt dḥt(j) mnḥ{,t} bj,t nw,t wmt sšr,w šmꜥ(,t) //[Rto. 8,3]// nfr(.t) sḏ,w.w.pl nꜥ(ꜥ).t ḏꜣ,yt nꜥ(ꜥ) jfdj qꜣ~my šꜣšꜣ.pl ḏꜣ~jrj.pl ḫw~yw.pl //[Rto. 8,4]// 〈sw〉y.w.pl šwy,w,pl ꜥb,w ẖnj.pl ꜥd,w wrḥ.w db,t(.pl) ẖꜣj.w.pl {nb}〈ḥm〉,ty tj.wj.du //[Rto. 8,5]// ḥꜥ,w.pl ṯnf.yw.pl bꜣ~nd.w.pl m smy m zb.w.pl sꜣy,t(.pl) m ḫt ḏꜥb,w(t) m ḥtrj{,ṱ}〈.pl〉 //[Rto. 8,6]// n,tj-nb{.t} tw≡tw (ḥr) {ꜣ}〈w〉ḫꜣḫ=w [...] wḫꜣḫ=w r pr-ḥḏ n pr-Jmn-Rꜥ-nsw-nṯr,pl
Wenn mein Brief zu dir gelangt, sollst du zu den Besteuerten (?) nach Süden fahren, zusammen mit Ani, dem Gefolgsmann des Tempels des Amunrasonther, und du sollst beginnen, diese Steuer der Hirten (zugehörig zum) Altar des Amun einzuziehen, als (da wären) Kupfer, Blei, Bienenwachs, Honig, Garn, dicke Gewänd(er), Leinenstoff, $sḏ$-Gewänder aus gutem "oberägyptischen" Leinen, leinener glatter Stoff, glattes Vierfadengewebe, Harz, $šꜣšꜣ$-Früchte, Koloquinten, $ḫy$-Pflanzen, Binsen, Heu, Lattich, Tierhäute, Blöck(e) von Salbfett, Säcke aus/mit $ḥmty$-Material, Sandalen, Stäbe, Beutel, Kleider, (und) als (da wäre) Dickmilch, (und) als (da wären) Bretter (?) und Balken, (und) als (da wären) Holz und Holzkohle als Abgabe(n), (eben) alles das, was man für das Schatzhaus des Tempels des Amunrasonther einfordert (oder: "hineinschüttet").
IBUBdzQ3hzwwWUQQvdxyAfCuw5U
sentence id
ḥnꜥ ntk šꜥd zb.w 5000 mrḥnn 200 kꜣ jni̯.t st //[recto,5]// pꜣ jmw n,tj jw=f r jy.t ẖr=j r-n,tt n šꜥd=k ḫt m tꜣ rnp,t
Und ferner - schneide du 5000 Zebu-Bretter (?) und 200 Merhenen-Planken (?), so daß sie das Boot holen soll, das mit mir kommen wird, denn du hast in diesem Jahr kein Holz geschnitten.
IBUBdzl5KBzOb0s2nPsWMO0UNzE
sentence id
nn [__].n=tw zb.pl //[Vso 2.8]// sꜣy.pl r-〈rʾ〉-ꜥ ḫt [q]ꜣ~dj~rʾ~tj
Es gibt keinen [Mangel (?) an] Brettern und Balken.
bis hin zu Weihrauchholz(?).
IBUBd3gp9pypQERQu5B147VpDas
sentence id
snn {š}pw //[x+1, 5]// [{m}] [ꜣbd] [m-sꜣ] [swꜣḥ] zb.w.pl m 〈sšn,t〉 nꜣy,t.pl jri̯.w kꜣ,t=st nb(.t)
Es geht darum, den Monat zu verbringen/durchzustehen (?; oder: zu meiden?) nach (?; oder vielleicht: beim beschäftigt sein mit?) dem Verlegen von Balken mit {Lotosblumen} 〈Schnüren〉 der Weberei und (nach?) der Ausführung aller ihrer (des Zimmers) Arbeiten (?).
IBUBdQVzMFjFUUbitiIlBlreuSs
sentence id
snn {š}pw ꜣbd [m-sꜣ] [s]wꜣḥ [zb.pl] [m] 〈sšn,t〉 nꜣy,t.pl jri̯ [kꜣ,t]=st nb[.t]
Es geht darum, den Monat zu verbringen/durchzustehen (?; oder: zu meiden?) nach (?; oder vielleicht: beim beschäftigt sein mit?) dem Verlegen von Balken mit {Lotosblumen} 〈Schnüren〉 der Weberei und (nach?) der Ausführung aller ihrer (des Zimmers) Arbeiten (?).
IBUBd9VK9UAWdUUIhnccUQ8xmkU
sentence id
zb.w in following corpora
Best collocation partners
- Pr-Jmn-Rꜥw-nswt-nṯr.w, "[Karnaktempel]" | ""
- sšn.t, "Schnur" | "rope"
- nꜥꜥ, "glatter Stoff (allg. Ausdruck)" | "smooth cloth"
Same root as
- zb.y, "Uräusschlange" | "uraeus"
- zb.yt, "[Verdorbenes (ein Fisch)]" | "[a tainted substance (med.)]"
- zb.t, "Belohnung; Bezahlung" | "reward; remuneration"
- zb.t, "Transport; Fracht" | "(ship's) cargo; transport"
- zb.t, "Verdorbenes; Ungeziefer" | "wrong; evil"
- zb.t, "Locke" | "hair"
- zb.t, "Expeditionszug" | "expedition"
- zb.tj, "Vorbeiziehender (Schlange)" | ""
- zb.tjw, "Geleiter" | "oppressors"
- zbi̯, "(weg)gehen; führen; aussenden; durchlaufen; verbrennen" | "to go; to conduct; to send; to attain"
- zbi̯.tw, "damit; und sogar" | "in order that"
- zbb, "Führer; Leiter" | ""
- zbzb, "(einen Weg) sperren; (Feinde) verjagen" | "to drive away"
- szbi̯, "senden" | ""
Written forms
O35-D58-Z7-M3-Z2: 2 times
𓊄𓃀𓏲𓆱𓏥
O34-D54-D58-Z7-M3-Z2: 1 times
𓊃𓂻𓃀𓏲𓆱𓏥
Used hieroglyphs
Dates
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 3 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 2 times
- unknown: 1 times
Co-textual translations
- Balken: 3 times
- [etwas Hölzernes (Brett, Balken)]: 2 times
- [etwas Hölzernes (Brett?)]: 1 times
Part of speech
- substantive: 6 times
- substantive_masc: 6 times
- st_absolutus: 5 times
- plural: 5 times
- singular: 1 times
- masculine: 1 times
- st_pronominalis: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber