zbi̯.tw
Main information
• damit; und sogar
german translation
• in order that
english translation
• preposition
part of speech
• 131670
lemma id
• Wb 3, 431.29-432.3; GEG § 181; Wilson, Ptol. Lexikon, 818
bibliographical information
Most relevant occurrences
jr [gmi̯]=[k] [sw] [m] [jw,tj] hn,w=f [...] //[2,10]// [rḫ] sw nʾ,t mr(,w)=f ꜥšꜣ m dmḏ,y[t] _ [sw] [...] [ḫ,t]=[f] ⸢⸮sbj?⸣.tw [rḫ]=f
Wenn du ihn antriffst als einen, dessen Nachbarn/Angehörige nicht [...] sind (oder: der keine Nachbarn/Angehörigen hat), (während/obwohl) die Stadtbewohner ihn kennen, (und) seine Anhänger in der Versammlung zahlreich sind, (dann) [...] ihn [...] seine Sachen und auch (?) sein Wissen.
IBUBd693QoUjNUA4oPQV3J4T4Ks
sentence id
jr gmi̯=k sw m jw,tj hn,w=[f] [...] rḫ sw nʾ,tjw[.pl] //[2,7]// [mr(,w)]=[f] [ꜥšꜣ] [m] [dmḏ,yt] _ sw [...] ḫ,t=f ⸢⸮sbj?⸣.tw rḫ=f
Wenn du ihn antriffst als einen, dessen Nachbarn/Angehörige nicht [...] sind (oder: der keine Nachbarn/Angehörigen hat), (während/obwohl) die Stadtbewohner ihn kennen, (und) seine Anhänger in der Versammlung zahlreich sind, (dann) [...] ihn [...] seine Sachen und auch (?) sein Wissen.
IBUBdyhIDAYvR0ujvA6hJsMNgqA
sentence id
pꜣ n,tj wn=f 〈m〉 pꜣ [...] Km,t sbi̯,tw p,t
Derjenige, der existiert 〈in〉 dem ... Ägypten und sogar der Himmel.
IBUBd6m4eJKK70TLqm61FHNFik4
sentence id
wr.w=sn ẖr ṯbw,t.du=f sbi̯,tw pꜣ tꜣ n Ḫt
Ihre Großen sind unter seinen Sandalen und sogar das Land von Chatti.
IBUBd5SPdtP1s0j1mocdB8KooE8
sentence id
[p]ꜣ n,tj wn=f 〈m〉 pꜣ tꜣ Ḫt m=k sw m-dj=f mj Km,t sbi̯,tw tꜣ p,t
Derjenige, der existiert 〈im〉 Land von Chatti, siehe, er ist in seiner (= Ramses II.) Hand wie Ägypten und sogar der Himmel.
IBUBdzjxUwS34E60tvhZG6GVNLU
sentence id
zbi̯.tw in following corpora
Best collocation partners
- dmḏ.yt, "Versammlung" | "assembly"
- hnw, "Anhänger (jmds.); Angehöriger" | "associates; family"
- rḫ, "Wissen; Meinung" | "knowledge; opinion"
Same root as
- zb.y, "Uräusschlange" | "uraeus"
- zb.yt, "[Verdorbenes (ein Fisch)]" | "[a tainted substance (med.)]"
- zb.w, "[etwas Hölzernes (Brett, Balken)]" | ""
- zb.t, "Belohnung; Bezahlung" | "reward; remuneration"
- zb.t, "Transport; Fracht" | "(ship's) cargo; transport"
- zb.t, "Verdorbenes; Ungeziefer" | "wrong; evil"
- zb.t, "Locke" | "hair"
- zb.t, "Expeditionszug" | "expedition"
- zb.tj, "Vorbeiziehender (Schlange)" | ""
- zb.tjw, "Geleiter" | "oppressors"
- zbi̯, "(weg)gehen; führen; aussenden; durchlaufen; verbrennen" | "to go; to conduct; to send; to attain"
- zbb, "Führer; Leiter" | ""
- zbzb, "(einen Weg) sperren; (Feinde) verjagen" | "to drive away"
- szbi̯, "senden" | ""
Dates
- NK: 3 times
- unknown: 2 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 3 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 1 times
- unknown: 1 times
Co-textual translations
Part of speech
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber