szbi̯
Main information
• senden
german translation
• -
english translation missing
• verb: verb_caus_3-inf
part of speech
• 143910
lemma id
• Wb 4, 273.18-19; FCD 245
bibliographical information
Most relevant occurrences
n〈ꜣ〉 n,tj jm=st snb jw ḫꜣꜥ=sn ḫꜣwt mj bꜣdw [...] mj jn_jw //[Vso 2.4]// j[w] [tꜣ] ⸢š⸣[r]j(,t) ḥḏ.t mj msr,t rnn.t 〈m〉 mḥ~ḏꜣ~jrʾ~tj ⸮j:szbi̯? tw [...] j〈w〉 szbi̯=tw tꜣ jꜣw,t{.pl} n Mn-nfr
Ihre Bewohner (wörtl.: die, die in ihr sind) sind gesund,
nachdem sie $ḫꜣw$-Pflanzen ebenso wie Gurken angebaut (?; oder: weggeworfen) haben,
(und) [...-Pflanzen] ebenso wie $jn[...]jw$-Pflanzen,
wobei das "Weiße Mädchen" wie der/ein? $msr.t$-Vogel ist,
der in einem Fischteich aufgezogen worden ist,
wohingegen (?) man die "Alte Frau von Memphis" (oder: das alte Memphis) fortgeschickt (?) hat.
IBUBd0FGSgLIKUEYhNUxzOebvok
sentence id
j:wnm=w m jw[f]=[sn] [j:ꜥm]=w //[Vso.⁝ 89,8]// m snf=sn wbd{.t} wꜣḏy,t.ṱ=k ẖꜣ,t.jw.pl.ṱ=w m-ẖnw nꜣy=[⸮w?] _ [jw]=[w] //[Vso.⁝ 89,9]// šdi̯ m nꜣy=w mḥr.pl ssbi̯ n pꜣ ṯꜣw
(Wer) von [ihrem] Flei[sch] isst (und) von ihrem Blut [trink]t: Dein Uräus wird deren Leichname im Inneren [ihrer] [---] verbennen, [wobei sie] aus ihren Gräbern gerissen (und) dem Wind ausgesetzt sind.
IBUBd7eBFVyjv0XhqsSfU8xuldc
sentence id
szbi̯ in following corpora
Best collocation partners
- msr.t, "[Vogel]" | ""
- mḥḏrt, "Fischteich" | "fish pond (Sem. loan word)"
- jꜣw.t, "Greisin" | "old woman"
Same root as
- zb.y, "Uräusschlange" | "uraeus"
- zb.yt, "[Verdorbenes (ein Fisch)]" | "[a tainted substance (med.)]"
- zb.w, "[etwas Hölzernes (Brett, Balken)]" | ""
- zb.t, "Belohnung; Bezahlung" | "reward; remuneration"
- zb.t, "Transport; Fracht" | "(ship's) cargo; transport"
- zb.t, "Verdorbenes; Ungeziefer" | "wrong; evil"
- zb.t, "Locke" | "hair"
- zb.t, "Expeditionszug" | "expedition"
- zb.tj, "Vorbeiziehender (Schlange)" | ""
- zb.tjw, "Geleiter" | "oppressors"
- zbi̯, "(weg)gehen; führen; aussenden; durchlaufen; verbrennen" | "to go; to conduct; to send; to attain"
- zbi̯.tw, "damit; und sogar" | "in order that"
- zbb, "Führer; Leiter" | ""
- zbzb, "(einen Weg) sperren; (Feinde) verjagen" | "to drive away"
Written forms
S29-O34-D54-D58-D54: 1 times
𓋴𓊃𓂻𓃀𓂻
Used hieroglyphs
Dates
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 2 times
- unknown: 1 times
Co-textual translations
- senden: 2 times
- (etw. einer Sache) aussetzen: 1 times
Part of speech
- verb: 3 times
- verb_caus_3-inf: 3 times
- imperative: 1 times
- prefixed: 1 times
- singular: 1 times
- suffixConjugation: 1 times
- active: 1 times
- pseudoParticiple: 1 times
- masculine: 1 times
- plural: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber