szbi̯

 Main information

• senden german translation
• - english translation missing
• verb: verb_caus_3-inf part of speech
• 143910 lemma id
• Wb 4, 273.18-19; FCD 245 bibliographical information

 Most relevant occurrences

n〈ꜣ〉 n,tj jm=st snb jw ḫꜣꜥ=sn ḫꜣwt mj bꜣdw [...] mj jn_jw //[Vso 2.4]// j[w] [tꜣ] ⸢š⸣[r]j(,t) ḥḏ.t mj msr,t rnn.t 〈m〉 mḥ~ḏꜣ~jrʾ~tj ⸮j:szbi̯? tw [...] j〈w〉 szbi̯=tw tꜣ jꜣw,t{.pl} n Mn-nfr
Ihre Bewohner (wörtl.: die, die in ihr sind) sind gesund, nachdem sie $ḫꜣw$-Pflanzen ebenso wie Gurken angebaut (?; oder: weggeworfen) haben, (und) [...-Pflanzen] ebenso wie $jn[...]jw$-Pflanzen, wobei das "Weiße Mädchen" wie der/ein? $msr.t$-Vogel ist, der in einem Fischteich aufgezogen worden ist, wohingegen (?) man die "Alte Frau von Memphis" (oder: das alte Memphis) fortgeschickt (?) hat.
sawlit:pSallier IV = pBM EA 10184 (Miscellanies)//Vso 1.1-4.8: Lobrede auf Memphis: [Vso 2.3]
IBUBd0FGSgLIKUEYhNUxzOebvok sentence id
j:wnm=w m jw[f]=[sn] [j:ꜥm]=w //[Vso.⁝ 89,8]// m snf=sn wbd{.t} wꜣḏy,t.ṱ=k ẖꜣ,t.jw.pl.ṱ=w m-ẖnw nꜣy=[⸮w?] _ [jw]=[w] //[Vso.⁝ 89,9]// šdi̯ m nꜣy=w mḥr.pl ssbi̯ n pꜣ ṯꜣw
(Wer) von [ihrem] Flei[sch] isst (und) von ihrem Blut [trink]t: Dein Uräus wird deren Leichname im Inneren [ihrer] [---] verbennen, [wobei sie] aus ihren Gräbern gerissen (und) dem Wind ausgesetzt sind.
sawlit:pTurin Cat. 1892+1886+1893 (ehemals: pCGT 54031)//Hymnen auf Ramses VI. und VII.: [Vso.⁝ 89,7]
IBUBd7eBFVyjv0XhqsSfU8xuldc sentence id

 szbi̯ in following corpora

 Best collocation partners

  1. msr.t, "[Vogel]" | ""
  2. mḥḏrt, "Fischteich" | "fish pond (Sem. loan word)"
  3. jꜣw.t, "Greisin" | "old woman"

 Same root as

 Written forms

S29-O34-D54-D58-D54: 1 times

𓋴𓊃𓂻𓃀𓂻


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy