qdr.t
Main information
• [ein Weihrauch]
german translation
• incense (Sem. loan word)
english translation
• substantive: substantive_fem
part of speech
• 162620
lemma id
• Wb 5, 82.3; Hoch, Sem. Words, no. 440; Meeks, BiOr 54, 1997, 50; Müller, OLZ 97, 2002, 42
bibliographical information
Most relevant occurrences
nn [__].n=tw zb.pl //[Vso 2.8]// sꜣy.pl r-〈rʾ〉-ꜥ ḫt [q]ꜣ~dj~rʾ~tj
Es gibt keinen [Mangel (?) an] Brettern und Balken.
bis hin zu Weihrauchholz(?).
IBUBd3gp9pypQERQu5B147VpDas
sentence id
qdr.t in following corpora
Best collocation partners
- r-rʾ-ꜥ, "bis hin zu" | "into"
- zb.w, "[etwas Hölzernes (Brett, Balken)]" | ""
- zꜣw, "Balken" | "beam; baulk"
Dates
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 1 times
Co-textual translations
Part of speech
- substantive: 1 times
- substantive_fem: 1 times
- st_absolutus: 1 times
- singular: 1 times
- feminine: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber