kk.w-zmꜣ.w

 Main information

• Dämmerung, Dunkel; Finsternis german translation
• united (i.e. intense) darkness (before creation) english translation
• substantive: substantive_masc part of speech
• 165720 lemma id
• Wb 5, 143.16-144.5; Van der Molen, Dictionary of Coffin Texts, 678; Wilson, Ptol. Lexikon, 1092 bibliographical information

 Most relevant occurrences

[...] [...] //[Frg. 4,2]// [...] [kkw-smꜣ],w mḥ.n=j n=f tꜣ ((ẖr)) ms.w[.pl] [...]
[---] [geballte Finster]nis, nachdem ich für ihn das Land mit Kinder[n] gefüllt hatte [---]
sawlit:pMoskau o.Nr. + pMoskau 167//Mythologische Geschichte: [Frg. 4,2]
IBUBdzZIGIyZ6kSwlWouwmfUwDU sentence id
wbꜣ ḥr=k m wꜣ,t(.pl) kkw
Möge dein Gesicht auf den Wegen der Dunkelheit geöffnet werden.
bbawtotenlit:Papyrus Boulaq 3 (Theben West)//Balsamierungsritual: x+6,9
IBUBdQK9MOMIKkGUpTcP1PA3W9g sentence id
//[2]// jnk ꜥrq sjꜣ,t n.t Nw,w ḥḏ.t sšp.t jr,j(.t) ḥꜣ,t=f sšp.t kk,w-zmꜣ,{t}〈w〉 //[3]// zmꜣ.t rḥ,wj jm,j ẖ,t=j m ḥkꜣ.w wr tp,j rʾ=j
Ich bin einer, der das sjꜣ.t-Kleid des Nun angelegt hat, das hell leuchtende, das an seiner Stirn ist, das die Dämmerung erleuchtet mittels der Beiden Genossen, die ich mir einverleibt habe ("die in meinem Leib sind") und der großen Zaubermacht, die ich ausspreche ("die auf meinem Mund ist").
tb:pParis Louvre 3073//Tb 080: [2]
IBUBdyCAajK5dUXLl5WhzcynapA sentence id
j⁝nḏ-ḥr=k nb sšp ḫnt,j ḥw,t-ꜥꜣ,t ḥr,j-tp kk,w-zmꜣ,w
Sei gegrüßt, Herr des Lichts, Vorderer im Palast, Oberhaupt der Dämmerung!
tb:pLondon BM EA 10477 (pNu)//Tb 021: [2]
IBUBd81ZjdmUJEdZkpndLKeWUa8 sentence id
sšp kk,w-zmꜣ(,w) //[25,11]// m rḥ{ḥ},wj jm,j ẖ,t=j m ḥkꜣ wr tp(,j) rʾ=j
Erleuchtet ist die Dämmerung durch die Beiden, die mir innewohnen ("die in meinem Leib sind"), und durch den großen "Zauber", den ich ausspreche ("der vor meinem Mund ist").
tb:pLondon BM 10793//Tb 080: [25,10]
IBUBd1mMhxIHdUWaoJVY2SM3W08 sentence id

 kk.w-zmꜣ.w in following corpora

 Best collocation partners

  1. sšp, "hell sein; leuchten; erleuchten" | "to be bright; to make bright (i.e., to lighten)"
  2. rḥ.wj, "die beiden Rivalen (Horus und Seth); die beiden Genossen" | "the two rivals (Horus and Seth)"
  3. ꜥrq, "umbinden; biegen" | ""

 Written forms

V31-V31-Z7-Z4-N46-N5: 1 times

Cannot be displayed in unicode


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy