rḥ.wj

 Main information

• die beiden Rivalen (Horus und Seth); die beiden Genossen german translation
• the two rivals (Horus and Seth) english translation
• epitheton_title: epith_god part of speech
• 95550 lemma id
• Wb 2, 441.13-15; Wilson, Ptol. Lexikon, 589; LGG IV, 703 bibliographical information

 Most relevant occurrences

ḥr-n,tj swꜥb.n=j tw //[rt. 8,8]// jnk Ḏḥw,tj sḥtp Nb,wj Sn,wj Rḥ,wj
Denn ich habe dich gereinigt, (denn) ich bin Thot, der die Beiden Herren, die Beiden Brüder, die Beiden Rivalen zufriedenstellte.
sawmedizin:Papyrus Chester Beatty 8 (BM EA 10688)//〈rto. 6,x-9,9: 〉 Magischer Text: [rt. 8,7]
IBcDNIBBSSXraUljktSolNFWQZs sentence id
〈rḥ.wdu〉 //[T/F/E sup 17= 70]// jpw ḏꜣi̯.y p,t
Ihr 〈beiden Genossen〉, die ihr den Himmel überquert!
bbawpyramidentexte:〈Ostgiebel〉//PT 210: [T/F/E sup 16 = 69]
IBUBd7gvbuOH20jJpWOmPxQtm4Q sentence id
Jm,jw-ḫt-(J)tm ḫti̯ ꜥḥꜣw ꜥrq n ẖnn rḥḥ,wy.du
"'Die im Gefolge des Atum sind' (die Götterneunheit) wendeten den Kampf ab (und) machten dem Streit der beiden Rivalen (Horus und Seth) ein Ende!"
bbawtempelbib:pBrooklyn 47.218.50 ("Confirmation du pouvoir royal au nouvel an")//1. Ritual(handlungen) des 'Großen Sitzes', die während der Feste der Erde vollzogen werden: [1,12]
IBUBd8sZHaWehEVyu4jv161GQi8 sentence id
//[2]// jnk ꜥrq sjꜣ,t n.t Nw,w ḥḏ.t sšp.t jr,j(.t) ḥꜣ,t=f sšp.t kk,w-zmꜣ,{t}〈w〉 //[3]// zmꜣ.t rḥ,wj jm,j ẖ,t=j m ḥkꜣ.w wr tp,j rʾ=j
Ich bin einer, der das sjꜣ.t-Kleid des Nun angelegt hat, das hell leuchtende, das an seiner Stirn ist, das die Dämmerung erleuchtet mittels der Beiden Genossen, die ich mir einverleibt habe ("die in meinem Leib sind") und der großen Zaubermacht, die ich ausspreche ("die auf meinem Mund ist").
tb:pParis Louvre 3073//Tb 080: [2]
IBUBdyCAajK5dUXLl5WhzcynapA sentence id
〈rḥ.wdu〉 //[N/F/E sup 19= 602]// ḏꜣi̯.y p,t
(Ihr) 〈beiden Genossen〉, die ihr den Himmel überquert!
bbawpyramidentexte:〈Ostgiebel〉//PT 210: [N/F/E sup 18 = 601]
IBUBd5oiSz4Q5UGDrsazlAY2LJE sentence id

 rḥ.wj in following corpora

 Best collocation partners

  1. kk.w-zmꜣ.w, "Dämmerung, Dunkel; Finsternis" | "united (i.e. intense) darkness (before creation)"
  2. sšp, "hell sein; leuchten; erleuchten" | "to be bright; to make bright (i.e., to lighten)"
  3. tꜣš, "abgrenzen; teilen" | "to fix the limits of; to divide"

 Same root as

 Written forms

D21-V28-V28-Z7-Z4-G7-G7: 1 times

𓂋𓎛𓎛𓏲𓏭𓅆𓅆


D21-Z1-V28-Z7-Z4-G7: 1 times

𓂋𓏤𓎛𓏲𓏭𓅆


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy