ktt

 Main information

• klein german translation
• small; trifling english translation
• adjective part of speech
• 165730 lemma id
• Wb 5, 147.2-12; vgl. FCD 287 bibliographical information

 Most relevant occurrences

ꜣ,t kt.t mj,tt rsw,t jw pḥ.tw mt //[9,12]// ḥr rḫ st
(Nur) ein kurzer Höhepunkt, ähnlich wie ein Traum, (aber) man trifft auf den Tod, wenn man ihn (den Höhepunkt) kennenlernt.
sawlit:pPrisse = pBN 186-194〈 (Ptahhotep, Version P)〉//Die Lehre des Ptahhotep: [9,11]
IBUBdWJ5ogsaF0FRo0pDWpkB75g sentence id
ktt jt
Wenig ist die Gerste;
sawlit:pPetersburg 1116 B//Verso: Die Prophezeiungen des Neferti: [50]
IBUBdxlHbDO3U0eBsY93fGiUPSM sentence id
ꜣ,t pw kt.t dꜣjr-jb
(Denn) sich zu beherrschen (wörtl.: das Herz zu bezwingen) dauert nur einen kurzen Augenblick.
sawlit:pPrisse = pBN 183〈 (Kagemni)〉//〈Kol. 1-2: 〉Die Lehre für Kagemni: [1,4]
IBUBd7G05OL760imkW3ckKZWpSs sentence id
n wꜣḥ.tw ꜣ,t kt.t m [...]=⸮n? nfr jr[_]
Nicht wurde zurückgelassen ein kurzer Moment von [---]
sawlit:〈Harfnerlieder Text B: 〉Neferhotep (TT 50), Lied 1//Harfnerlieder Text B: [19]
IBUBdQd4Os3Ho0ikqtCVJyobo3U sentence id
ẖrd.pl ktt.y[.pl] //[4, 3]// ḥr tm.w sw r ⸮r(ʾ)-ꜥ? ꜥnḫ
Young children say: "It is finished!" about sustenance (?).
sawlit:pLeiden I 344 Recto//Admonitions = Ipuwer: [4, 2]
IBUBd3ZVflRaNE5rnCLIPIPPflM sentence id

 ktt in following corpora

 Best collocation partners

  1. ꜣ.t, "Zeitpunkt; Augenblick; Zeit (allg.)" | "moment; instant; time (gen.)"
  2. šsꜣ.w, "Erfahrung; Geschicklichkeit" | "wisdom; skill"
  3. rs.wt, "Traum ("Wachen (im Schlaf)")" | "awakening; dream"

 Same root as

 Written forms

V31A-X1-X1-G37: 2 times

𓎢𓏏𓏏𓅪


V31-G36-X1: 1 times

𓎡𓅨𓏏


V31-X1-X1-G37: 1 times

𓎡𓏏𓏏𓅪


V31A-X1-X1: 1 times

𓎢𓏏𓏏


V31A-X1-X1-G37-B1: 1 times

𓎢𓏏𓏏𓅪𓁐


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy