gꜣš
Main information
• Schilfrohr
german translation
• rush; reed
english translation
• substantive
part of speech
• 166570
lemma id
• Wb 5, 156.8-12; Lesko, Dictionary, IV 53; Germer, Flora, 205 f.
bibliographical information
Most relevant occurrences
rdi̯.ḫr=k gꜣš m ẖnw=f jw gs=f m rʾ n(,j) z ḥnꜥ zꜥm m ḥ(n)q,t psgꜣ jn z
Dann sollst du ein Rohr in sein Inneres geben, wobei dessen (des Rohres) (andere) Seite im Munde des Mannes ist, und den Mann (den Rauch) schlucken lassen mit Speibier.
IBcASMGS5OWItUNorvD235PlX7g
sentence id
jri̯.w stꜣ n 〈mḥ〉 〈7〉30 wsḫ,t n mḥ 55 〈120〉 rʾ~gꜣ~tj mḥ.tj m gꜣšj ḥr sꜣy m ḫy mḥ 〈60〉 //[8]// [ḥr] [ḏ]ꜣḏꜣ=f ḥr,j-jb=f n mḥ 30 m jsp n mḥ 15 tꜣy=f ns,t n mḥ 5
Eine Rampe ist geplant (?) worden von {7 Handbreiten mit} 〈7〉30 〈Ellen〉 (Länge), die Breite beträgt (wörtl.: ist) 55 Ellen,
{der Kopf der} 〈für 120 (hohle)〉 Kompartimente, gefüllt (oder: ausgelegt?) mit Schilfrohr und Balken,
mit einer Höhe von {einer} [60 Ellen an seiner Spit]ze - seine Mitte beträgt 30 Ellen -
mit einer Böschung (?) von 15 Ellen - sein Fundament (?) beträgt 5 Ellen (Stärke).
IBUBdwYH0cwVxk7QmmK4S0tuJj8
sentence id
nfr mꜣꜣ mnj.w wrḏ(,w)-jb jri̯.t sḫni̯.w //[23]// gꜣš
Schön ist es, die Landung des "Herzensmatten" zu schauen und die Durchführung der Landung (auf) dem Röhricht.
IBUBdW9fW92zyk4BpORRlbuuDbE
sentence id
_g_ gꜣ~šj n pꜣ j~jrʾ~tj~ḏꜣ~jrʾ
[... ... ...] Binsen für den Irtedscher-Vogel;
IBUBdyilA54260x7nJxQbuZWUhw
sentence id
tꜣ bꜣ~jꜣ(,t) gꜣ~šj //[1b.4]// ḥr mrw
das Gebüsch aus Binsen ist auf der anderen (Ufer)seite.
IBUBdQ17YezOBk56iTlDRRvOndc
sentence id
gꜣš in following corpora
Best collocation partners
- mḥ, "Elle (Längenmaß); Ellenstab" | "cubit; cubit rod"
- ns.t, "Fundament (Teil der Ziegelrampe)" | "base (?)"
- dgdg, "zertreten; zerzausen" | "to walk over; to trample down"
Written forms
W11-G1-N37-Z7-T19-M2-Z3A: 1 times
𓎼𓄿𓈙𓏲𓌟𓆰𓏫
W11-G1-N37-T19-M2-Z3: 1 times
𓎼𓄿𓈙𓌟𓆰𓏪
Used hieroglyphs
Dates
- NK: 10 times
- TIP - Roman times: 1 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 6 times
- unknown: 3 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 2 times
Co-textual translations
Part of speech
- substantive: 11 times
- st_absolutus: 10 times
- singular: 9 times
- plural: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber