gj.w
Main information
• Zyperngras (?)
german translation
• [an aromatic plant]
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 166660
lemma id
• Wb 5, 157-158.11; DrogWb 534 ff.; Westendorf, Handbuch Medizin, 509; Germer, Handbuch, 146 ff.
bibliographical information
Most relevant occurrences
mw,t.pl //[25,1]// n.t gw rʾ-16 gw n ḥsp rʾ-16 gw rʾ-16 pr,t wꜥn rʾ-16 //[25,2]// pr,t-šnj rʾ-16 qmy,t rʾ-32 mrḥ,t ⸮ꜣpd? ḥsb bj,t ḥsb mw 1/8 1/4
$mw.t$-Teile des $gw$-Grases: 1/16 (Dja), $gw$-Gras aus dem Garten: 1/16 (Dja), $gw$-Gras: 1/16 (Dja), Wacholderbeeren: 1/16 (Dja), "Haarfrüchte": 1/16 (Dja): Gummi: 1/32 (Dja), Gänsefett: ein viertel (Dja), Honig: ein viertel (Dja), Wasser: 1/8+1/4 (Oipe = 24 Dja).
IBUBdzkjOzsDL0OJk0mnQ4rmt8Q
sentence id
⸮jꜣ[rr,t]? [...] //[Vso 9,11]// mst,t ⸮⸢g⸣ꜣ[yw]? ⸮tp? ṯꜣ~j~tj m sꜣ b〈n〉j,t ꜥšꜣ [...]
W[eintrauben (?)]; [... ...]; ein $mstj$-Korb mit $gꜣ[yw]$-Pflanzen; eine $tp$-[Kiste (?)] mit Thymian (?) als Schutzpflanze (?; oder: in Schutzfolie??); viele Datteln; [...
IBUBdwuVk2GTi0TujliJOMaFUOs
sentence id
pr,t-snj //[2.13]// sꜥꜣm,w mw,t n(,j).t gj,w [...]
$pr,t-šnj$-Frucht, Mönchspfeffer, $mw,t$-Teil der $gj,w$-Pflanze (Zyperngrass?) [...
IBcAl13wXoqxnEluoxHVxWQGWAs
sentence id
gꜣy pr,t-šnj šꜣšꜣ bj,t
Zyperngras (?), "Haarfrucht", $šꜣšꜣ$-Frucht, Honig.
IBcAU5666y789UamoBuXrdYAyNU
sentence id
gj,w 1 pr,t-šnj //[49,5]// 1 mny,t n.t bḥḥ 1
$gw$-Gras: 1, „Haarfrüchte“: 1, Wurzel der $bḥḥ$-Pflanze: 1.
IBYBYKysQ0CQOUKIuQWDW66RgaM
sentence id
gj.w in following corpora
Best collocation partners
- 1...n, "[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]" | "[cardinal number in writing whole numbers and fractions]"
- pr.t-šnj, "Pinienkern (?)" | ""
- mw.t, "[Teil von Pflanzen]" | "[part of a plant (med.)]"
Same root as
Written forms
W11-M17-Z7-M2-Z2: 27 times
𓎼𓇋𓏲𓆰𓏥
W11-Z7-M2-Z2: 9 times
𓎼𓏲𓆰𓏥
W11-G1-M17-M17-M2-Z3: 3 times
𓎼𓄿𓇋𓇋𓆰𓏪
W11-G1-M17-M17-Z7-M2-Z3: 3 times
𓎼𓄿𓇋𓇋𓏲𓆰𓏪
W11-M17-M17-Z7-M2-Z2: 3 times
𓎼𓇋𓇋𓏲𓆰𓏥
W11-G1-M17-M17-Z7-M2-Z3A: 2 times
𓎼𓄿𓇋𓇋𓏲𓆰𓏫
W11-G1-M17-M17-Z7-W22-Z3: 1 times
𓎼𓄿𓇋𓇋𓏲𓏊𓏪
M17-W11-Z7-M2-Z2: 1 times
𓇋𓎼𓏲𓆰𓏥
W11-Z7-N33-Z2: 1 times
𓎼𓏲𓈒𓏥
W11-G1-M17-M17-G43-X1-M2-Z2: 1 times
𓎼𓄿𓇋𓇋𓅱𓏏𓆰𓏥
W11-G1-M17-M17-Z7-Z4-M2-Z3A: 1 times
𓎼𓄿𓇋𓇋𓏲𓏭𓆰𓏫
W11-M17-M17-Z7-M2-Z3A: 1 times
𓎼𓇋𓇋𓏲𓆰𓏫
W11-G1-Z7-M2-Z2: 1 times
𓎼𓄿𓏲𓆰𓏥
Used hieroglyphs
- M17: 60 times
- W11: 55 times
- M2: 53 times
- Z7: 51 times
- Z2: 43 times
- G1: 12 times
- Z3: 7 times
- Z3A: 4 times
- W22: 1 times
- N33: 1 times
- G43: 1 times
- X1: 1 times
- Z4: 1 times
Dates
- MK & SIP: 44 times
- NK: 11 times
- TIP - Roman times: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 45 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 11 times
Co-textual translations
- Zyperngras (?): 54 times
- Zypergras (?): 1 times
- [eine wohlriechende Pflanze]: 1 times
Part of speech
- substantive: 56 times
- substantive_masc: 56 times
- st_absolutus: 56 times
- singular: 56 times
- masculine: 56 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber