Tꜣ-mḥ.w

 Main information

• Unterägypten; Delta german translation
• Lower Egypt; delta english translation
• entity_name: place_name part of speech
• 169120 lemma id
• Wb 5, 224.10-14 bibliographical information

 Most relevant occurrences

⸮[j]w? n=k Tꜣ-mḥ.wy m //[17.6]// snḏ zp-2
Unterägypten ist bei dir in Furcht. Zweimal (zu zitieren). (?) (oder: Unterägypten kommt zu dir. Fürchte dich nicht! Fürchte dich nicht!)
sawmedizin:London Medical Papyrus (BM EA 10059)//〈London Medical Papyrus (BM EA 10059)〉: [17.5]
IBUBd0wIsF4koEsKglJbKJ1ShcU sentence id
gmi̯=sn ꜥḥꜥ.pl qn,w jwi̯ m-ḫnt ẖr mšꜥ ẖn,w.pl ṯs,t.pl qn nb n.t Tꜣ-Mḥ,w spd!! m ḫꜥ,y.pl n.w rʾ-ꜥ-ḫt //[Vs 17]// r ꜥḥꜣ r mšꜥ ḥm=f
Und sie fanden viele Schiffe vor, die nach Süden kamen mit einem Heer, Ruderern, tjezet-Truppen aus irgendwelchen Tapferen aus Unterägypten, die unter Waffen standen, um mit dem Heer Seiner Majestät (= Piye) zu kämpfen.
bbawhistbiospzt:Siegesstele des Piye//Textfeld: [Vs 16]
IBUBdxddb5GAhkOGlpRfOBUJBwM sentence id
ḫtm,(w)t m-ꜥ=(j) ẖr ḏbꜥ,(w)t=(j) m stp,w n(,j) nfr,t nb.t jnn.t n ḥm n(,j) nb=j m Šmꜥ(,w) m Tꜣ-mḥ,w m sšr nb n(,j) sḫmḫ-jb m jn,w n(,j) tꜣ pn mj-qd=f n snḏ.pl=f ḫt-ḫt //[6]// tꜣ pn jnn.t n ḥm n(,j) nb=(j) m-ꜥ ḥqꜣ.pl ḥr,(j)w-tp dšr,t n snḏ.pl=f ḫt-ḫt ḫꜣs,t.pl
The treasury was in my hand and under my seal, consisting of the choicest of all good things which were brought to the majesty of my lord from Upper and Lower Egypt, of every matter pleasing the heart, as a tribute of this entire land for the fear of him throughout this land, (and) which were brought to the majesty of my lord from the rulers and chieftains of the desert because of the fear of him pervading the foreign countries.
sawlit:Stele des Tjetji (BM EA 614)//〈Stele des Tjetji (BM EA 614)〉: [5]
IBUBd7drsOO4u0fgjVYESsxtKZw sentence id
//[Szenentitel]// mꜣꜣ jwꜣ(.w) jn,w n Ḏḥw,t(y)t m ḥw,t.w nʾ,t.w ḥw,t-kꜣ.w nʾ,t.w n,j.wt Tꜣ-mḥ Šmꜥ(,w) pr n,j ḏ,t
Das Betrachten der Ochsen-Abgaben zum Thot-Fest aus den Gütern und Dörfern und den Grabkapellen der Dörfer Unter- und Oberägyptens (an die) Verwaltung der Totenstiftung.
bbawgrabinschriften:südliche Hälfte//5. Register v.o.: [Szenentitel]
IBUBdyx6AfbFQ0aiqzV7WAbf5Sw sentence id
Ppy pw wꜥ m fd jpw nṯr.pl msi̯.w Gbb ḫnz.jw Šmꜥ,w ḫnz.jw //[P/V/W 63= 692]// Tꜣ-mḥ,w ꜥḥꜥ.w ḥr ḏꜥm.pl=sn wrḥ.w ḥꜣ,tt wnḫ.w m j[dm,j] ꜥnḫ.yw m dꜣb zwr.jw jrp
Pepi ist einer dieser vier Götter, die Geb erschaffen hat, die Oberägypten durchziehen, die Unterägypten durchziehen, die an ihren $ḏꜥm$-Szeptern stehen, die mit bestem Salböl gesalbt sind, die mit $jdm.j$-Leinen bekleidet sind, die von Feige(n) leben und Wein trinken.
bbawpyramidentexte:〈Westwand〉//PT 576: [P/V/W 62 = 691]
IBUBdxz3ySOiSkygpqEVFuhbeNQ sentence id

 Tꜣ-mḥ.w in following corpora

 Best collocation partners

  1. Šmꜥ.w, "Oberägypten" | "Upper Egypt"
  2. m, "[Präposition]" | "[preposition]"
  3. nʾ.t, "Dorf; Stadt" | "town; city"

 Written forms

N17-M16-N21-O49: 8 times

𓇿𓇉𓈅𓊖


N17-M16-X1-O49: 3 times

𓇿𓇉𓏏𓊖


N17-V23-M16: 2 times

𓇿𓎕𓇉


N17-M15: 2 times

𓇿𓇇


M139B: 2 times

Cannot be displayed in unicode


N16-Z1-N23-M15-Z7-O49: 2 times

𓇾𓏤𓈇𓇇𓏲𓊖


N16-V23-M16: 1 times

𓇾𓎕𓇉


N17-M16: 1 times

𓇿𓇉


N17-M139: 1 times

𓇿𓇈


N16-M16-N21-O49: 1 times

𓇾𓇉𓈅𓊖


N17-N17-M16-N21-O49: 1 times

𓇿𓇿𓇉𓈅𓊖


N17-M16-O49: 1 times

𓇿𓇉𓊖


N16-V22-V28-X1-O49: 1 times

𓇾𓎔𓎛𓏏𓊖


N17-V22-M16-X1-O49: 1 times

𓇿𓎔𓇉𓏏𓊖


N16-Z1-N23-M15-X1-Z5-O49: 1 times

𓇾𓏤𓈇𓇇𓏏𓏯𓊖


N16-Z1-N23-M26-D36-X1-Z5A-O49: 1 times

𓇾𓏤𓈇𓇗𓂝𓏏𓏰𓊖


N16-V22-V28-Z7-M16-O49: 1 times

𓇾𓎔𓎛𓏲𓇉𓊖


N16-V22-V28-Z7-M15-M2-X1-O49: 1 times

𓇾𓎔𓎛𓏲𓇇𓆰𓏏𓊖


N16-V22-V28-Z7-M15-M2-Z3A-O49: 1 times

𓇾𓎔𓎛𓏲𓇇𓆰𓏫𓊖


N17-V22-O49-G43: 1 times

𓇿𓎔𓊖𓅱


N17-V22: 1 times

𓇿𓎔


N16-V22-V28-Z7-M15-M2-Z2-O49: 1 times

𓇾𓎔𓎛𓏲𓇇𓆰𓏥𓊖


N16-V22-G43: 1 times

𓇾𓎔𓅱


M16: 1 times

𓇉


N16-Z1-N23-V22-M15: 1 times

𓇾𓏤𓈇𓎔𓇇


N16-V22-V28-Z7-M17-M17-M15-M2-Z2-O49: 1 times

𓇾𓎔𓎛𓏲𓇋𓇋𓇇𓆰𓏥𓊖


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy