nʾ.t

 Main information

• Dorf; Stadt german translation
• town; city english translation
• substantive: substantive_fem part of speech
• 80890 lemma id
• Wb 2, 210.6-212.4 bibliographical information

 Most relevant occurrences

//3// ḥm,t=f nmḥ,yt n,t nʾ,t Bbj //4// msi̯.t.n S{šn}〈ḥ〉n,t
Seine Gemahlin, die Bürgerin der Stadt, Bebi, die Sehenet gebar.
tuebingerstelen:Stele des Ameni (Äg. Slg. Tübingen Inv. Nr. 459)//Stele des Ameni (Äg. Slg. Tübingen Inv. Nr. 459): 3
IBcAWO89k8qS1kp4hhvnmTaTGVA sentence id
psš,t [___].tj jw wni̯=f ⸮⸢m⸣? [...] ḥr ḏw n(,j) nʾ,t
Der Teil/die Portion ist [...]. Er eilt mit/als (?) [... ...] über den Berg der Stadt (Theben?).
sawmedizin:London Medical Papyrus (BM EA 10059)//〈London Medical Papyrus (BM EA 10059)〉: [18.2]
IBUBdWnQJYIw5UXJrgK86j0GUz0 sentence id
dwꜣ [⸮_?]=f //[liS 42]// [...] ḥm,t.pl-nswt sn,t.pl nswt [...] [⸮_?]n=⸢f⸣ ẖ,t=sn //[liS 43]// [...] [...] ḥm,t.[pl]-nswt [...] ḥqꜣ n Ḥw,t-wr //[liS 44]// [...] n nʾ,t=f ḥqꜣ //[liS 45]// [...] m //[liS 46]// [...] m ḥqꜣ //[liS 47]// [...] ⸮nʾ,t? //[liS 48]// [...] //[liS 49]// [š]nj.w [...] //[liS 50]// [⸮_?]w r b(w) ẖr ḥm=[f]
... preisen ... ihn? ... Königsgemahlinnen, Königsschwestern ... sein ... ihre Bäuche ... Königsgemahlin[nen] ... Herrscher von Hut-weret ... von/für seine Stadt. Herrscher ... in ... beim Herrschen ... Stadt? ... Haare? ... ? zu dem Ort, an dem sich [Seine] Majestät (= Piye) aufhält.
bbawhistbiospzt:Siegesstele des Piye//Textfeld: [liS 41]
IBUBdyqg1CAGWkQTtRG6jpdBrfY sentence id
//[5]// jw ḏi̯.n=(j) hꜣi̯=f r pr=f m ḥr(,j)-jb nʾ,t
I caused him to go down to his house from (?) the centre of the city,
sawlit:Stele des Djemi (MMA 65.107)//〈Stele des Djemi (MMA 65.107)〉: [5]
IBUBd6KjrNAwC0QgszpQ6NUoEn8 sentence id
[ꜥnḫ] [n]=[tn] [nṯr-nʾ,tj]=[tn] [swꜣḏ] [n]=[tn] [nswt] [m] [rk]=[f] [mr(w,t)]=[tn] [m] [nʾ,t] [ḥzw,t]=[tn] [ḫr] [nb]-tꜣ,du //[4]// mr(w),t=tn ḫr šn{wt}y,〈t〉=f
[Möge euer Stadtgott für euch leben, möge der König in seiner (Regierungs-)Zeit für euch gedeihen lassen, möge die Liebe zu euch in der Stadt sein, das Lob über euch beim Herrn] der Beiden Länder und die Liebe zu euch bei seinem Hofstaat,
bbawgraeberspzt:〈Nordhälfte〉//T 3: Anruf an die Lebenden: [3]
IBUBd0ZFnUY48kSfuuW4Iav14Rw sentence id

 nʾ.t in following corpora

 Best collocation partners

  1. m, "[Präposition]" | "[preposition]"
  2. =f, "[Suffix Pron. sg.3.m.]" | "he; him; his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)"
  3. =j, "[Suffix Pron. sg.1.c.]" | "I; me; my, mine (suffix pron., 1st per. sing.)"

 Same root as

 Written forms

O49-X1-Z1: 93 times

𓊖𓏏𓏤


O49-X1: 20 times

𓊖𓏏


O49-O49-O49-X1: 18 times

𓊖𓊖𓊖𓏏


O49-X1-Z2: 7 times

𓊖𓏏𓏥


O49: 6 times

𓊖


O49-X1-Z1-Y1: 4 times

𓊖𓏏𓏤𓏛


O49-O49-O49: 3 times

𓊖𓊖𓊖


O49-X1-Z1-Z2: 2 times

𓊖𓏏𓏤𓏥


N35-Aa1-X1: 1 times

𓈖𓐍𓏏


Aa1-X1: 1 times

𓐍𓏏


O49-Z2: 1 times

𓊖𓏥


O49-Z1-X1: 1 times

𓊖𓏤𓏏


O49-Z1: 1 times

𓊖𓏤


O49-X1-Z1-O49: 1 times

𓊖𓏏𓏤𓊖


O49-X1-Z2A: 1 times

𓊖𓏏𓏨


O49-X1-Z3: 1 times

𓊖𓏏𓏪


O49-X1-Z1-Z7-X1: 1 times

𓊖𓏏𓏤𓏲𓏏


O49-X1-Z1-Z7-X1-O49: 1 times

𓊖𓏏𓏤𓏲𓏏𓊖


O49-X1-Z1-X1-Z7: 1 times

𓊖𓏏𓏤𓏏𓏲


X1-Z1-O49: 1 times

𓏏𓏤𓊖


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy