nʾ.t
Main information
• Dorf; Stadt
german translation
• town; city
english translation
• substantive: substantive_fem
part of speech
• 80890
lemma id
• Wb 2, 210.6-212.4
bibliographical information
Most relevant occurrences
//3// ḥm,t=f nmḥ,yt n,t nʾ,t Bbj //4// msi̯.t.n S{šn}〈ḥ〉n,t
Seine Gemahlin, die Bürgerin der Stadt, Bebi, die Sehenet gebar.
IBcAWO89k8qS1kp4hhvnmTaTGVA
sentence id
psš,t [___].tj jw wni̯=f ⸮⸢m⸣? [...] ḥr ḏw n(,j) nʾ,t
Der Teil/die Portion ist [...]. Er eilt mit/als (?) [... ...] über den Berg der Stadt (Theben?).
IBUBdWnQJYIw5UXJrgK86j0GUz0
sentence id
dwꜣ [⸮_?]=f //[liS 42]// [...] ḥm,t.pl-nswt sn,t.pl nswt [...] [⸮_?]n=⸢f⸣ ẖ,t=sn //[liS 43]// [...] [...] ḥm,t.[pl]-nswt [...] ḥqꜣ n Ḥw,t-wr //[liS 44]// [...] n nʾ,t=f ḥqꜣ //[liS 45]// [...] m //[liS 46]// [...] m ḥqꜣ //[liS 47]// [...] ⸮nʾ,t? //[liS 48]// [...] //[liS 49]// [š]nj.w [...] //[liS 50]// [⸮_?]w r b(w) ẖr ḥm=[f]
... preisen ... ihn? ... Königsgemahlinnen, Königsschwestern ... sein ... ihre Bäuche ... Königsgemahlin[nen] ... Herrscher von Hut-weret ... von/für seine Stadt. Herrscher ... in ... beim Herrschen ... Stadt? ... Haare? ... ? zu dem Ort, an dem sich [Seine] Majestät (= Piye) aufhält.
IBUBdyqg1CAGWkQTtRG6jpdBrfY
sentence id
//[5]// jw ḏi̯.n=(j) hꜣi̯=f r pr=f m ḥr(,j)-jb nʾ,t
I caused him to go down to his house from (?) the centre of the city,
IBUBd6KjrNAwC0QgszpQ6NUoEn8
sentence id
[ꜥnḫ] [n]=[tn] [nṯr-nʾ,tj]=[tn] [swꜣḏ] [n]=[tn] [nswt] [m] [rk]=[f] [mr(w,t)]=[tn] [m] [nʾ,t] [ḥzw,t]=[tn] [ḫr] [nb]-tꜣ,du //[4]// mr(w),t=tn ḫr šn{wt}y,〈t〉=f
[Möge euer Stadtgott für euch leben, möge der König in seiner (Regierungs-)Zeit für euch gedeihen lassen, möge die Liebe zu euch in der Stadt sein, das Lob über euch beim Herrn] der Beiden Länder und die Liebe zu euch bei seinem Hofstaat,
IBUBd0ZFnUY48kSfuuW4Iav14Rw
sentence id
nʾ.t in following corpora
- bbawamarna
- bbawarchive
- bbawbriefe
- bbawgrabinschriften
- bbawgraeberspzt
- bbawhistbiospzt
- bbawpyramidentexte
- bbawramessiden
- bbawtempelbib
- bbawtotenlit
- sawlit
- sawmedizin
- tb
- tuebingerstelen
Best collocation partners
- m, "[Präposition]" | "[preposition]"
- =f, "[Suffix Pron. sg.3.m.]" | "he; him; his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)"
- =j, "[Suffix Pron. sg.1.c.]" | "I; me; my, mine (suffix pron., 1st per. sing.)"
Same root as
Written forms
O49-O49-O49-X1: 18 times
𓊖𓊖𓊖𓏏
O49-X1-Z1-Y1: 4 times
𓊖𓏏𓏤𓏛
O49-X1-Z1-Z2: 2 times
𓊖𓏏𓏤𓏥
O49-X1-Z1-O49: 1 times
𓊖𓏏𓏤𓊖
O49-X1-Z1-Z7-X1: 1 times
𓊖𓏏𓏤𓏲𓏏
O49-X1-Z1-Z7-X1-O49: 1 times
𓊖𓏏𓏤𓏲𓏏𓊖
O49-X1-Z1-X1-Z7: 1 times
𓊖𓏏𓏤𓏏𓏲
Used hieroglyphs
- O49: 217 times
- X1: 159 times
- Z1: 111 times
- Z2: 10 times
- Y1: 4 times
- Z7: 3 times
- Aa1: 2 times
- N35: 1 times
- Z2A: 1 times
- Z3: 1 times
Dates
- OK & FIP: 174 times
- NK: 142 times
- MK & SIP: 81 times
- TIP - Roman times: 81 times
- unknown: 21 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 239 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 211 times
- unknown: 30 times
- Nubia: 16 times
- Delta: 2 times
- Eastern Desert: 1 times
Co-textual translations
- Stadt: 264 times
- Dorf: 93 times
- Dorf, Stadt: 88 times
- Dorf; Stadt: 50 times
- Gut: 2 times
- Ort: 1 times
- Domäne: 1 times
Part of speech
- substantive: 499 times
- substantive_fem: 499 times
- singular: 294 times
- st_pronominalis: 216 times
- st_absolutus: 198 times
- feminine: 148 times
- plural: 133 times
- st_constructus: 13 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber