tꜣ-zmꜣ
Main information
• Landungsstelle; Uferrand
german translation
• landing place
english translation
• substantive
part of speech
• 169260
lemma id
• Wb 3, 448.13; vgl. Vogelsang, Bauer, 40
bibliographical information
Most relevant occurrences
//[1D]// hꜣi̯.t pw [jri̯] [...] [tꜣ-s]mꜣ n(.j) K[b]nj
Herabsteigen ist es, was [getan wurde (oder: was wir taten) ---] [Lande]platz (?) von By[b]los.
IBYAadiajc1lSUAkp80J92tGzhQ
sentence id
//[P/C ant/W 10= 399]// ḏꜣi̯ sw jr sjn jr tꜣ-zmꜣ n(,j) sḫ,t tw n〈.t〉 jri̯.t nṯr.pl wꜣḫḫ.t nṯr.pl ḥr=s m hrw.pl=sn jpw n(,j).w tp(,j).pl-rnp,t.pl
Setze ihn eilends über zu der Landungsstelle jenes Gefildes des Tuns der Götter, über das die Götter sich freuen an diesen ihren Tagen der Jahresanfangfeste.
IBUBd1I02lzD0kFzneKQ1XMm9tQ
sentence id
tꜣ-zmꜣ in following corpora
- bbawpyramidentexte
- sawlit
Best collocation partners
- wꜣḫi̯, "überschwemmt sein; gedeihen; sich freuen; im Überfluss vorhanden sein" | "to flood; to make verdant; to rejoice"
- Kbnj, "Byblos" | "Byblos"
- sjn, "eilen; (etwas) schnell bringen" | "to run; to hurry; to bring (something) quickly"
Used hieroglyphs
- O34: 1 times
- U2: 1 times
- G1: 1 times
Dates
- MK & SIP: 1 times
- OK & FIP: 1 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 2 times
Co-textual translations
Part of speech
- substantive: 2 times
- st_absolutus: 2 times
- singular: 2 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber