sjn
Main information
• eilen; (etwas) schnell bringen
german translation
• to run; to hurry; to bring (something) quickly
english translation
• verb: verb_3-lit
part of speech
• 128370
lemma id
• Wb 4, 38.9-39.9; FCD 213
bibliographical information
Most relevant occurrences
pẖr,t n(,j).t sjn sꜣ,y=f wdn ẖ,t r=f
Heilmittel zum In-Bewegung-Bringen seiner (des Mannes) (Über)sättigung, wegen der der Bauch belastet ist:
IBcAVESWWo83PkeAqwWMla2Gx2Q
sentence id
jmi̯ jwi̯ n=j //[reS 139]// wp,tj m sjn dr=f snḏ,t m jb=j
(Und) lass eilends einen Boten zu mir kommen, damit er die Furcht aus meinem Herzen vertreibt.
IBUBdQJy1djYJE0UgiVvvfL9oJc
sentence id
[⸮mšꜥ?] nḫt n(,j) ṯz.t=(j) jw nsw,t.pl=f ḫr m ḫꜣs[,t.pl] [...] ḫꜣs,wt.pl ḥr sj[n] [...]
Das starke [Heer(?)] (meiner) Aushebung, seine Flammen waren herabgestürzt auf die Fremdländer [...] die Fremdländer beim eilen [...]
IBUBd2Zlfq1tAkN9rQfYiHq9wAo
sentence id
//[5.Rind⁝2]// jw=f nḏri̯(.j) prr!=k m ḫpš=f sjn
Er ist (längst) gepackt, damit du mit seinem Schenkel herausgehen kannst, eile!
IBUBd7nwQKtOQEu6pDINDh9L5Og
sentence id
[s]ḫt(j) pf ṯꜣ pn sjn sjn jm=ṯn(j) //[P/D post/W 64= 778]// [...] [n.t] ⸢j⸣[d]r.[wt] [n.t] [mꜣꜥ],w-ḫrw msi̯.wt //[P/D post/W 65= 779]// [n] [ḫpr.t] [ḏ]n⸢d⸣ msi̯.[wt] [n] [ḫpr].t ḫr(w) msi̯.w[t] [n] ḫpr.t šnṯ,t //[P/D post/W 66= 780]// [msi̯.wt] [n] ḫpr.t ẖn[n,w] [msi̯.wt] [n] [q]nj.t jr,t-Ḥr,w n sꜣd.t ẖr(.wj) //[P/D post/W 67= 781]// [Stš]
(Du) Verschnittener(?) da, (du) Mann hier, jemand von euch beiden eilt, [... Körperschaft der] ⸢Bestrafung und der Rechtfertigung⸣, die geboren wurde, [bevor] Zorn [entstand], die geboren wurde, [bevor] Zank ⸢entstand⸣, die geboren wurde, [bevor] Streit entstand, [die geboren wurde, bevor] Aufruhr entstand, [die geboren wurde, bevor] das Horusauge verletzt(?) wurde und bevor die Hoden des [Seth] abgeschnürt(?)/ausgerissen(?) wurden.
IBUBd8dz9EQ9AUxLp4C4wTlstt8
sentence id
sjn in following corpora
- bbawgrabinschriften
- bbawhistbiospzt
- bbawpyramidentexte
- bbawtempelbib
- bbawtotenlit
- sawlit
- sawmedizin
- tb
Best collocation partners
- sḫt.j, "Verschnittener" | "eunuch (?)"
- jdr.yt, "Strafe" | "punishment"
- msi̯, "gebären; erzeugen; schaffen" | "to give birth; to fashion; to create"
Same root as
Written forms
S29-M17-K1-N35-D54: 3 times
𓋴𓇋𓆛𓈖𓂻
S29-M17-K1-N35-Z5A-D54: 3 times
𓋴𓇋𓆛𓈖𓏰𓂻
S29-M17-K1-N35-Z4-D54: 2 times
𓋴𓇋𓆛𓈖𓏭𓂻
O34-M17-K1-N35-D54: 1 times
𓊃𓇋𓆛𓈖𓂻
S29-K1-N35-Z4-D54: 1 times
𓋴𓆛𓈖𓏭𓂻
S29-M17-K1-N35-W24-G43-D54: 1 times
𓋴𓇋𓆛𓈖𓏌𓅱𓂻
S29-M17-N35-D54: 1 times
𓋴𓇋𓈖𓂻
S29-M17-K1-N35-D41-D54: 1 times
𓋴𓇋𓆛𓈖𓂢𓂻
Used hieroglyphs
Dates
- OK & FIP: 30 times
- TIP - Roman times: 10 times
- NK: 8 times
- MK & SIP: 2 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 25 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 23 times
- unknown: 1 times
- Nubia: 1 times
Co-textual translations
- eilen: 39 times
- eilen; etw. schnell bringen: 5 times
- in Bewegung setzen: 2 times
- (etwas) schnell bringen: 1 times
- etw. schnell bringen: 1 times
- hastig sein: 1 times
- eilen; schnell sein: 1 times
Part of speech
- verb: 50 times
- verb_3-lit: 50 times
- singular: 24 times
- active: 21 times
- imperative: 13 times
- masculine: 12 times
- participle: 11 times
- suffixConjugation: 10 times
- infinitive: 7 times
- plural: 1 times
- pseudoParticiple: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber